"وحسن الإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el buen gobierno
        
    • y la buena gobernanza
        
    • y buena gestión
        
    • y gobernanza
        
    • y la gobernanza
        
    • la buena gestión
        
    • y la buena administración
        
    • y buen gobierno
        
    • y la gobernabilidad
        
    • y bien administrados
        
    • una buena gestión
        
    • y buena administración
        
    Nuestra política exterior se fundamenta en los valores fundamentales de nuestro pueblo, como son: la promoción de la democracia y el buen gobierno, la solidaridad y la cooperación internacional. UN وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي.
    Dicho en términos contemporáneos, la participación y la responsabilidad son el núcleo mismo de la ciudadanía activa y el buen gobierno. UN 12 - وباستخدام المصطلح المعاصر فإن المشاركة والمسؤولية هما من صميم المواطنة النشطة وحسن الإدارة.
    Mediante la iniciativa de la NEPAD, los donantes y los países africanos reconocen que los funcionarios públicos son fundamentales para mejorar la transparencia y la buena gobernanza. UN وتعترف الجهات المانحة والبلدان الأفريقية، من خلال مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بأن الموظفين المدنيين هم محور الجهود المبذولة لتحسين الشفافية وحسن الإدارة.
    18/3 Campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y buena gestión urbana UN 18/3 الحملتان العالميتان من أجل ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية
    Esto debe complementarse con programas que permitan una transición sin complicaciones hacia una paz sostenible en las esferas siguientes: desarme, desmovilización y reintegración; Estado de derecho; democratización y gobernanza. UN وهذا يحتاج إلى أن تتبعه برامج يمكنها أن تحدث انتقالا سلسا إلى سلام دائم: نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج؛ وسيادة القانون؛ وإرساء الديمقراطية؛ وحسن الإدارة.
    Para numerosos Estados, el final de la Guerra Fría supuso un nuevo interés por la democratización, los derechos humanos y la gobernanza. UN وفي بلدانٍ كثيرةٍ كانت نتيجة انتهاء الحرب الباردة توكيداً جديداً لإشاعة الديمقراطية وحقوق الإنسان وحسن الإدارة.
    Hay una necesidad cada vez mayor de mejorar la eficiencia, la transparencia, la equidad y la buena gestión pública, y es realmente posible hacerlo. UN فهناك حاجة متزايدة ومجال واسع للتحسين في ميادين الكفاءة والشفافية والمساواة وحسن الإدارة.
    Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. UN ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون علي التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما.
    Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. UN ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون على التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما.
    Por consiguiente, es fundamental que los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, atraigan capital e inversiones. En ese proceso, debe asignarse máxima prioridad a la promoción de la democracia, la transparencia y el buen gobierno, la lucha contra la corrupción, el establecimiento de infraestructura y de un marco jurídico adecuado, y el mantenimiento de la paz y la estabilidad de las instituciones nacionales. UN ولذلك فما له أهميته الحاسمة أن تعمد البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، إلى اجتذاب الأموال والاستثمارات، وعليها في ذلك أن تولي أولوية عليا لتشجيع الديمقراطية والشفافية وحسن الإدارة ومكافحة الفساد وإنشاء الهياكل الأساسية وهيكل قانوني سليم وصون السلام والمحافظة على استقرار المؤسسات الوطنية.
    La democracia y la buena gobernanza son fuentes de fortaleza. UN فالديمقراطية وحسن الإدارة مصدر للقوة.
    Además, se presupone que los países en desarrollo mejorarían la eficacia de las decisiones que adoptaran en materia de asignación de fondos y de gastos. En este sentido, la supervisión de la asistencia y la buena gobernanza son condiciones sine qua non para que tal asistencia sea eficaz. UN وذلك يفترض مسبقا أنه يتعين على البلدان النامية أن تحسّن فعالية قراراتها المتعلقة بتخصيص الأموال وإنفاقها، ومن هذا المنطلق، فإن رصد المعونة وحسن الإدارة من الشروط المسبقة لفعالية مثل هذه المساعدة.
    El programa está destinado a incrementar la transparencia y la buena gobernanza en el seno de las fuerzas de defensa y de seguridad, en particular mediante el fomento de la capacidad de los actores encargados del control, de los mecanismos de comunicación, y de la elaboración y la difusión de disposiciones normativas. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الشفافية وحسن الإدارة في إطار قوات الدفاع والأمن، لا سيما بتعزيز قدرات جهات المراقبة الفاعلة، وآليات الاتصال، وإعداد نصوص شارعة ونشرها.
    Campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y buena gestión urbana UN 18/3 الحملتان العالميتان من أجل ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية
    También se respaldó mediante las iniciativas urbanas emprendidas por algunos gobiernos con el fin de integrar los conceptos de seguridad de la tenencia de bienes inmuebles y buena gestión urbana, cuyo número aumentó de 0 a 9, casi cinco veces más que el objetivo previsto. UN كما جرت معالجتها بعدد من المبادرات الحضرية التي اعتمدتها الحكومات لإدماج مفاهيم ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية، التي زادت من لا شيء إلى تسع مبادرات، وهو ما يقارب خمسة أمثال الهدف المقرر.
    Las campañas, que combinan el debate sobre actividades normativas, la promoción, el fomento de la capacidad y la gestión de los conocimientos para lograr los objetivos fijados servirán de introducción al subprograma, vincularán las actividades operacionales y normativas en todos los planos y establecerán normas de tenencia de la tierra y buena gestión de los asuntos urbanos. UN وهاتان الحملتان، اللتان تشتملان من أجل تحقيق أهدافهما على المناقشات المعيارية، والدعوة، وبناء القدرات، وإدارة المعارف، ستوظفان كنقطة انطلاق للبرنامج الفرعي، وستقومان بربط الأنشطة التنفيذية والأنشطة المعيارية على جميع الصُعد، ووضع القواعد اللازمة لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية.
    La Sección también colaboró estrechamente con otras secciones de la UNIOSIL, entre ellas paz y gobernanza, la policía de las Naciones Unidas, información pública y el contingente militar. UN كما عمل القسم بصورة وثيقة مع أقسام أخرى في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، بما فيها الأقسام المعنية بالسلام وحسن الإدارة وشرطة الأمم المتحدة وشؤون الإعلام والقوات العسكرية.
    Entorno de aprendizaje y gobernanza de las escuelas UN بيئة التعلم وحسن الإدارة المدرسية
    Se propone que estas cuestiones se examinen en relación con tres subtemas: los diálogos interlocales; los peligros y la seguridad en las ciudades; y la perspectiva de género y la gobernanza a nivel local. UN ويُقْترح بحث هذه القضايا تحت المواضيع الفرعية الثلاثة: الحوارات بين المستويات المحلية؛ والأخطار والأمن في المدن؛ والإدارة المتعلقة بمواضيع الجنسين وحسن الإدارة الحضرية.
    Por lo tanto, había que hacer un esfuerzo para favorecer la confianza entre los ciudadanos y el gobierno, en particular fortaleciendo el estado de derecho y fomentando la buena gestión de los asuntos públicos. UN لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة.
    Proyecto provisional para el fortalecimiento de los derechos humanos y la buena administración UN مشروع مرحلي لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة
    El principal objetivo de las otras iniciativas y normas es crear condiciones de comercio y buen gobierno imprescindibles para fomentar el disfrute de los derechos humanos, pero en ellas no se definen las responsabilidades en materia de derechos humanos como tales. UN وركّزت المبادرات والمعايير الأخرى على تهيئة ظروف للتجارة وحسن الإدارة التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة لدعم التمتع بحقوق الإنسان، لكنها لم تبين المسؤوليات في مجال حقوق الإنسان في حد ذاتها.
    Asistencia preparatoria para el fortalecimiento de los derechos humanos y la gobernabilidad. UN مساعدة تمهيدية لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة.
    Todo ello deberá complementarse con sitios de la Web constantemente actualizada y bien administrados, para cada una de nuestras organizaciones, que ofrezcan hiperenlaces con sitios pertinentes de la Web dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٨ - وينبغي أن يُكمل ذلك كله بموقع إلكتروني لكل منظمة من منظماتنا على شبكة اﻹنترنت، يتسم بحداثة المعلومات وحسن اﻹدارة ويوفر وصلات معلوماتية مباشرة بمواقع الشبكات اﻹلكترونية ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    A este respecto, el Comité es consciente del legado histórico de Zimbabwe y reconoce los esfuerzos hechos en pro de la democratización y de una buena gestión de los asuntos públicos. UN وتدرك اللجنة اﻹرث التاريخي لزمبابوي وتنوه بجهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية وحسن اﻹدارة.
    Las recientes perturbaciones financieras y económicas han demostrado de nuevo la importancia de contar con sistemas financieros y bancarios internos sólidos con estructuras adecuadas en materia de vigilancia y reglamentación, transparencia y buena administración. UN وقد ظهــرت نتيجــة الاضطراب المالي والاقتصادي الذي حدث مؤخرا أهمية وجود أنظمة مالية ومصرفية سليمة ذات أطر رقابية وتنظيمية كافية، تتسم بالشفافية وحسن اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus