"وحظر الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el embargo de armas
        
    • y la prohibición de las armas
        
    • y embargo de armas
        
    • y del embargo de armas
        
    • y al embargo de armas
        
    • y los embargos de armas
        
    • y la Prohibición de Armas
        
    :: Evaluar el grado de cumplimiento y los efectos de las actuales disposiciones del Consejo de Seguridad, incluidas las sanciones selectivas y el embargo de armas impuesto a Darfur. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    :: Evaluar el grado de cumplimiento y los efectos de las actuales disposiciones del Consejo de Seguridad, incluidas las sanciones selectivas y el embargo de armas impuesto a Darfur. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    Con este objetivo, se creó un órgano especializado público: la Agencia Nacional para la Supervisión de las Exportaciones Estratégicas y la prohibición de las armas Químicas. UN ولهذا الغرض، أنشئت هيئة متخصصة حكومية: الوكالة الوطنية لرصد الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية.
    - El Organismo Nacional para el Control de Exportaciones Estratégicas y la prohibición de las armas Químicas; UN - الهيئة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيمائية؛
    Redes de mando y control militar y embargo de armas. UN 22 - شبكات القيادة والتحكم العسكرية وحظر الأسلحة.
    El asesinato de la Sra. Tonelli y las violaciones del acuerdo sobre la cesación de las hostilidades y del embargo de armas son el resultado de los millones de armas pequeñas y ligeras ilícitas disponibles que se encuentran en las manos de los dirigentes de facciones y sus milicias. UN ويأتي مقتل السيدة تونيلي وانتهاكات الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال وحظر الأسلحة نتيجة الملايين من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتوفرة في أيدي قادة الفصائل ومليشياتهم.
    El Comité también respondió a las solicitudes de orientación enviadas por los Estados Miembros relativas a la congelación de activos y al embargo de armas. UN واستجابت اللجنة أيضا لطلبات الحصول على توجيهات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يخص تجميد الأصول وحظر الأسلحة.
    La Comisión lleva a cabo su trabajo en tres esferas principales: la congelación de activos, las prohibiciones de viajar y los embargos de armas impuestos a las personas y entidades designadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتباشر اللجنة عملها في ثلاثة مجالات رئيسية هي تجميد الأصول وحظر السفر وحظر الأسلحة فيما يخص الأفراد والكيانات بما يتماشى مع قرارات مجلس الأمن.
    - Por lo que respecta a todas sus transacciones comerciales exteriores, ROMTEHNICA colabora con el Organismo Nacional para el Control de Exportaciones Estratégicas y la Prohibición de Armas Químicas, el organismo gubernamental pertinente que expide licencias de exportación. UN - وفي جميع معاملات التجارة الأجنبية، تتعاون الشركة " ROMTEHNICA " مع الوكالة القومية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية، وهي الوكالة الحكومية ذات الصلة التي تتولـى إصدار تراخيص التصدير.
    Una lista operativa y fácil de usar tiene sin duda un valor incalculable para la aplicación de la prohibición de viajar, la congelación de activos y el embargo de armas. UN وبالفعل فقد غدا بالإمكان قياس القيمة التي تضيفها هذه القائمة العملية والسهلة الاستعمال إلى تنفيذ قرار منع السفر وتجميد الأصول وحظر الأسلحة.
    En ese lapso, el Consejo deberá continuar su examen regular de las restricciones de viaje y el embargo de armas como parte del régimen de sanciones contra Sierra Leona. UN ويتعين على المجلس في غضون هذه الفترة أن يواصل استعراضه المنتظم للقيود المفروضة على السفر وحظر الأسلحة بوصف ذلك جزءا من نظام الجزاءات المفروضة على سيراليون.
    Cabe señalar que Madagascar no dispone aún de la legislación adecuada, ni de bases jurídicas nacionales que sirvan de fundamento a la puesta en práctica de la congelación de los activos, las restricciones a los viajes y el embargo de armas dispuestos en las resoluciones. UN تجدر الإشارة إلى أنّ مدغشقر لا تملك بعد تشريعات خاصة ولا قواعد قانونية وطنية تستند إليها في تطبيق نظام تجميد الأصول ومنع السفر وحظر الأسلحة تنفيذا للقرارات.
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, violando el embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea, por considerarlas una grave amenaza para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    Condenando las corrientes de armas y municiones que entran en Somalia y Eritrea y atraviesan esos países, violando el embargo de armas relativo a Somalia y el embargo de armas relativo a Eritrea, por considerarlas una grave amenaza para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    La Agencia Nacional de Control de las Exportaciones Estratégicas y la prohibición de las armas Químicas (ANCESIAC) es el órgano nacional encargado de aplicar y supervisar las disposiciones jurídicas por las que se reglamentan las transferencias comerciales. UN والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية هي الهيئة الوطنية المسؤولة عن تنفيذ ورصد تنفيذ الأحكام القانونية الخاصة بعمليات النقل التجاري.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Rumania y el Organismo nacional para el control de las exportaciones estratégicas y la prohibición de las armas químicas inició la elaboración de un proyecto de ley para incorporar en el ordenamiento jurídico interno las disposiciones pertinentes de la resolución mencionada. UN وفي ذات الوقت شرعت وزارة الشؤون الخارجية في رومانيا والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيمائية في وضع مشروع قانون من شأنه تضمين الأحكام ذات الصلة في القرار المشار إليه أعلاه في الإطار القانوني الداخلي.
    El Organismo Nacional para el Control de las Exportaciones Estratégicas y la prohibición de las armas Químicas (ANCESIAC) es la autoridad nacional encargada de supervisar el régimen de exportación e importación de productos estratégicos y tiene responsabilidades en materia de reglamentación, autorizaciones, otorgamiento de licencias y control. UN والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية هي السلطة الوطنية التي تشرف على نظام الصادرات والواردات من المنتجات الاستراتيجية وتتولى مسؤوليات التنظيم والتصريح والترخيص والمراقبة.
    [Decreto gubernamental 212/1998 sobre el cumplimiento y control de la responsabilidad de presentar declaraciones de conformidad con la Convención sobre las armas químicas; párr. 3 relativo a la Oficina de Control de las Exportaciones y la prohibición de las armas químicas y biológicas] UN [المرسوم الحكومي رقم 212/1998 المتعلق بإعمال ومراقبة مسؤولية الإبلاغ بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ المادة 3 المتعلقة بمكتب مراقبة الصادرات وحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية]
    En su resolución 1735 (2006), aprobada también por consenso el 22 de diciembre de 2006, el Consejo reiteró las medidas obligatorias vigentes (congelación de activos, prohibición de viajar y embargo de armas). UN وفي القرار 1735 (2006)، الذي اتخذ أيضا بتوافق الآراء في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعاد المجلس تأكيد التدابير الإلزامية القائمة (تجميد الأصول وحظر السفر وحظر الأسلحة).
    En consecuencia, conviene subrayar la necesidad de recibir asistencia en el ámbito de la concepción y la elaboración de textos pertinentes, en particular en lo que se refiere al apoyo técnico para elaborar el proyecto de ley relativo al terrorismo (congelación de activos, restricción de viajes y embargo de armas). UN ومن المهم بالتالي التشديد على حاجة البلد إلى المساعدة في وضع وإعداد نصوص قانونية، ذات صلة بهذا الموضوع، ولا سيما الدعم التقني لمشروع القانون المعني بمكافحة الإرهاب (تجميد الأصول ومنع السفر وحظر الأسلحة).
    La aplicación de la prohibición de viajar y del embargo de armas parecían menos avanzadas, en parte por la dificultad de la vigilancia de las fronteras y por una insuficiente comprensión de las obligaciones de los Estados y del alcance de las dos medidas. UN أما تطبيق منع السفر وحظر الأسلحة فإنه أقل تطورا، فيما يبدو، مما يرجع جزئيا إلى صعوبة حراسة الحدود ونقص تفهم التزامات الدول ونطاق هذين التدبيرين.
    Las secciones de los informes referidas a la aplicación de la congelación de activos financieros y económicos tendían a ofrecer más información que las secciones que trataban de la prohibición de viajar y del embargo de armas. UN 10 - وكانت أقسام التقارير التي تناولت تنفيذ تدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية تنزع إلى تقديم معلومات أكثر مما قدم في الأقسام التي تناولت منع السفر وحظر الأسلحة.
    El Comité también respondió a ocho solicitudes de orientación enviadas por los Estados Miembros relativas a la congelación de activos y al embargo de armas. UN واستجابت اللجنة أيضا لثمانية من طلبات الحصول على توجيهات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يخص تجميد الأصول وحظر الأسلحة.
    El Consejo de Seguridad es responsable de las operaciones de mantenimiento de la paz y los embargos de armas, así como de otras medidas relativas a los países en conflicto, mientras que el Departamento de Asuntos de Desarme se ocupa de medidas prácticas de desarme y tiene, entre otras cosas, la responsabilidad de los centros regionales para la paz y el desarme. UN فبينما يتولى مجلس الأمن المسؤولية عن عمليات حفظ السلام وحظر الأسلحة وتدابير سياسية أخرى تتعلق بالبلدان التي تشهد صراعات، تُعنى إدارة شؤون نزع السلاح بالتدابير العملية لنزع السلاح، بما في ذلك المسؤولية عن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    iv) El Organismo Nacional para el Control de Exportaciones Estratégicas y la Prohibición de Armas Químicas promulgó la orden gubernamental No. 158/1999 sobre exportaciones e importaciones de bienes estratégicos, que regula la política gubernamental en esta esfera según los principios y las medidas adoptadas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo internacional. UN `4 ' وشرعـت الوكالة القومية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية في إعداد القانون الحكومي رقم 158/1999 المتعلق بالصادرات والواردات من السلع الاستراتيجية، الذي ينظِّـم سياسة الحكومة في هذا الميدان وفقا للمبادئ والتدابير التي أقرتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus