Las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته. |
Él y su Gobierno necesitarán el apoyo inquebrantable de la comunidad internacional. | UN | فهو وحكومته سيكونان بحاجة لدعم ثابت من جانب المجتمع الدولي. |
Facilitaron su celebración el pueblo y el Gobierno de Djibouti y el Presidente Guelleh. | UN | وقد قام شعب جيبوتي وحكومته والرئيس غلة بدور تيسيري في هذا الصدد. |
Rumania está presente sobre el terreno y apoya al pueblo y al Gobierno del Iraq. | UN | ولرومانيا وجود على أرض الواقع، كما أنها تقف إلى جانب شعب العراق وحكومته. |
Contaba con parlamento y Gobierno propio y gozaba de una considerable autonomía política y administrativa. | UN | فلديه برلما نه وحكومته المنتخبان وهو متمتع بقدر كبير من الاستقلال السياسي والإداري. |
Ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. | UN | ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي. |
Apoyamos enérgicamente el decidido esfuerzo de reforma de Rusia, bajo la dirección del Presidente Yeltsin y de su Gobierno. | UN | كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته. |
A fin de restablecer el proceso democrático y el imperio del derecho en el país, la población de Tayikistán y su Gobierno legítimo han sufrido grandes sacrificios. | UN | وقد قدم شعب طاجيكستان وحكومته الشرعية تضحيات كبرى لاستعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون في البلاد. |
Mi país apoya los esfuerzos que realizan el Rey Norodom Sihanouk y su Gobierno en aras de la reconstrucción y reunificación de Camboya. | UN | إن بلادي تؤيد الجهود التي يبذلهـــا الملك نورودوم سيهانوك وحكومته ﻹعادة بناء كمبوديا وتوحيــــدها. |
Por cierto, sigue siendo una prioridad nacional para el Primer Ministro Chrétien y su Gobierno. | UN | والواقع أن هذه الحماية تظل أولوية وطنية لدى رئيس الوزراء كريتيان وحكومته. |
Durante casi 20 años, el Sr. Alatas y su Gobierno no han podido, o no han querido, sacarse esa piedrezuela de su zapato. | UN | ومنذ حوالي ٢٠ سنة، لم يتمكن السيد العطاس وحكومته من إزالة هذه الحصاة من هذا الحذاء، أو هما لا يرغبان في إزالتها. |
Como bien saben los miembros del Consejo, el Presidente Préval y su Gobierno han reanudado las negociaciones con las instituciones financieras internacionales. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد استأنف الرئيس بريفال وحكومته التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية. |
Los Jefes de Estado de la subregión han apreciado mucho el plan de paz elaborado por el Presidente Buyoya y su Gobierno. | UN | إن رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية يقدرون كثيرا أهمية خطة السلام التي وضعها الرئيس بويويا وحكومته. |
El pueblo y el Gobierno de Somalia ya han identificado públicamente ese país. | UN | ولقد قام شعب الصومال وحكومته بالفعل بتحديد هوية ذلك البلد علانية. |
El pueblo y el Gobierno de mi país les desean lo mejor en ese esfuerzo. | UN | وفي هذا النطاق، يتقدم شعب بلدي وحكومته بأطيب تمنياتنا. |
El Presidente y el Gobierno de la Federación de Rusia asignan gran importancia en sus actividades a la mejora de la situación de la infancia y la aplicación de la Declaración y Plan de Acción aprobados en la Cumbre. | UN | ويعلﱢق رئيس الاتحاد الروسي وحكومته أهمية بالغة في أنشطتهما على تعزيز مركز الطفل وتنفيذ إعلان وخطة عمل القمة. |
Estamos reconocidos al valeroso pueblo y al Gobierno de Sudáfrica por su diligencia y disposición para acoger esta importante reunión de la zona, que permitirá que ésta contribuya a la promoción internacional de la cooperación Sur-Sur. | UN | إننا نشعر بالامتنان لشعب جنوب أفريقيا الشجاع وحكومته لما أبدوه من استعداد تلقائي لاستضافة هذا الاجتماع الهام، الذي سيلقي الضوء على مساهمة المنطقة في تعزيز التعاون الدولي فيما بين بلدان الجنوب. |
Agradecemos la cálida hospitalidad del hermano pueblo y Gobierno de Honduras, determinantes para la feliz realización de la Conferencia Internacional sobre la Paz y el Desarrollo en Centroamérica. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لشعب هندوراس الشقيق وحكومته على الحفاوة البالغة ودورهما الحاسم في إنجاح المؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى. |
Aprovechamos también esta oportunidad para felicitar al Primer Ministro Michel y a su Gobierno por iniciar la tarea difícil de reconstruir el sistema político haitiano. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنهنئ رئيس الوزراء ميشيل وحكومته وهما يشرعان في مهمة صعبة، مهمة إعادة بناء النظام السياسي في هايتي. |
Muchos ciudadanos ugandeses honrados reconocen la participación del Presidente Museveni y de su Gobierno en la guerra que libra el FPR contra Uganda y en toda la dramática situación consiguiente. | UN | يعترف الكثير من المواطنين اﻷوغنديين الشرفاء بتورط الرئيس موسفيني وحكومته في الحرب التي تشنها الجبهة الوطنية الرواندية ضد رواندا وفي كل الحالة المأساوية الناجمة عن ذلك. |
el Gobierno de Israel está orgulloso de que, aunque su país no cuenta con abundantes recursos naturales, ha colaborado con más de 100 países. | UN | وحكومته فخورة بأنه على الرغم من أن البلد لا يتمتع بموارد طبيعية غنية، فقد تعاون مع أكثر من مائة بلد. |
En diciembre de 1992, el Presidente de Malawi y su gabinete solicitaron que se enviara una misión complementaria. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، طلب رئيس ملاوي وحكومته إيفاد بعثة متابعة. |
El Gobierno y el pueblo peruano condenan enérgicamente este acto de barbarie. Se han llevado a cabo acciones inmediatas para investigar los hechos y llevar asistencia a las víctimas. | UN | ويدين شعب بيرو وحكومته بشدة هذا العمل الوحشي، وقد اتخذت إجراءات فورية للتحقيق في اﻷمر وتقديم المساعدة للضحايا. |
Los requisitos previos enunciados a continuación son las necesidades combinadas deseadas del pueblo y del Gobierno de Tokelau. | UN | وتمثل الشروط اﻷساسية التالية الاحتياجات التي يصبو اليها شعب توكيلاو وحكومته معا. |