"وذلك على سبيل المثال من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por ejemplo mediante
        
    • por ejemplo por medio
        
    Independientemente de sus propias interacciones con el Consejo, el CAC ha alentado a sus órganos permanentes a que también interactúen con el Consejo y sus órganos subsidiarios, por ejemplo, mediante los grupos de debate, cuya utilización debe continuar. UN وإلى جانب تفاعل لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها مع المجلس، فهي تشجع هيئاتها الدائمة أيضا على التفاعل مع المجلس وهيئاته الفرعية، وذلك على سبيل المثال من خلال الحلقات النقاشية التي ينبغي مواصلة اﻹفادة منها.
    Además, no se ha ofrecido satisfacción a la autora, por ejemplo, mediante la presentación de excusas como reparación. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يُعرض على صاحبة البلاغ أي إجراء للترضية وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم اعتذار كسبيل انتصاف.
    Además, no se ha ofrecido satisfacción a la autora, por ejemplo, mediante la presentación de excusas como reparación. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يُعرض على صاحبة البلاغ أي إجراء للترضية وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم اعتذار كسبيل انتصاف.
    El sistema haría que el UNICEF fuera más eficiente y centrado, por ejemplo, mediante la consolidación de las transacciones. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    Tal participación se ha de institucionalizar, por ejemplo por medio de presupuestos especiales y de la inclusión oficial de las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades marginadas, lo que puede ayudar a evitar que las élites se apoderen de los sistemas de gobernanza y a poner en práctica la gobernanza por todos y para todos. UN وينبغي إضفاء طابع مؤسسي على هذه المشاركة، وذلك على سبيل المثال من خلال تخصيص الميزانيات وإشراك منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المهمشة، رسميا، الأمر الذي قد يساعد في الحيلولة دون استيلاء النخبة على أنظمة الحكم وفي مشاركة الجميع في تنفيذ الحوكمة ومن أجل الجميع.
    El sistema haría que el UNICEF fuera más eficiente y centrado, por ejemplo, mediante la consolidación de las transacciones. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    El Gobierno Federal también apoyaba activamente el establecimiento de redes de contactos y el compromiso cívico, por ejemplo, mediante la Alianza para la Democracia y la Tolerancia. UN وتدعم الحكومة الاتحادية على نحو نشط أيضا تكوين شبكات التواصل والمشاركة المدنية، وذلك على سبيل المثال من خلال التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح.
    Con respecto a la educación, el proyecto de Programa propone tratar las deficiencias en la educación de los jóvenes, por ejemplo mediante la mejora de la capacitación vocacional y profesional y el acceso a programas de aprendizaje. UN ففيما يتعلق بالتعليم، يقترح مشروع البرنامج علاج أوجه القصور في تعليم الشباب وذلك على سبيل المثال من خلال تحسين التدريب المهني والتقني وتسهيل الالتحاق ببرامج التلمذة الصناعية.
    Es importante fortalecer la representación de la ONUDI sobre el terreno y a la vez tener en cuenta los costos presupuestarios; por ejemplo, mediante la redistribución apropiada de personal de la sede al terreno. UN ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان.
    Recomendación 13: Los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que garanticen una evaluación independiente y de calidad, por ejemplo mediante un examen entre homólogos, de la entidad interna de supervisión, al menos una vez cada cinco años. UN التوصية 13: على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بتأمين تقييم مستقل جيد، وذلك على سبيل المثال من خلال استعراض النظراء، لكيان الرقابة الداخلية، على الأقل مرة كل خمسة أعوم.
    Los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que garanticen una evaluación independiente y de calidad, por ejemplo mediante un examen entre homólogos, de la entidad interna de supervisión, al menos una vez cada cinco años. UN على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بتأمين تقييم مستقل جيد، وذلك على سبيل المثال من خلال استعراض النظراء، لكيان الرقابة الداخلية، على الأقل مرة كل خمسة أعوام.
    Los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que garanticen una evaluación independiente y de calidad, por ejemplo mediante un examen entre homólogos, de la entidad interna de supervisión, al menos una vez cada cinco años. UN على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بتأمين تقييم مستقل جيد، وذلك على سبيل المثال من خلال استعراض النظراء، لكيان الرقابة الداخلية، على الأقل مرة كل خمسة أعوام.
    El Grupo Consultivo recomendó que el Coordinador del Socorro Humanitario, junto con los organismos participantes, estudiara las formas de promover una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo, mediante la aplicación de un enfoque basado en grupos temáticos. UN وأوصى الفريق الاستشاري بأن يبحث منسق الإغاثة الطارئة، مع الوكالات المشاركة، السبل الكفيلة بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، وذلك على سبيل المثال من خلال نهج المجموعات.
    La integración regional puede contribuir a crear mercados regionales robustos, por ejemplo, mediante la cooperación para desarrollar la infraestructura regional, la armonización de políticas y el mantenimiento de la estabilidad política. UN ويمكن للتكامل الإقليمي أن يساهم في بناء أسواق إقليمية قوية، وذلك على سبيل المثال من خلال التعاون على تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية، وتنسيق السياسات، والحفاظ على الاستقرار السياسي.
    En la fase de ejecución, se desplegarán esfuerzos para garantizar el apoyo mutuo, por ejemplo mediante la participación de los beneficiarios de becas de colaboración y del personal adscrito en los programas de capacitación. UN وفي مرحلة التنفيذ، ستبذل جهود لضمان توفر الدعم المتبادل، وذلك على سبيل المثال من خلال إشراك الزملاء والموظفين المعارين في برامج التدريب.
    Mi país ha buscado activamente oportunidades para la cooperación en materia de uso de la energía nuclear con fines pacíficos, por ejemplo mediante acuerdos sobre laboratorios con Egipto, Marruecos, Kenya, Ghana, Malasia, Tailandia, el Perú y México. UN وستواصل الولايات المتحدة بالمثل تأييدها القوي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات دولية فعالة، وقد اغتنم بلدي كل فرصة للتعاون النووي السلمي؛ وذلك على سبيل المثال من خلال الترتيبات المختبرية الشقيقة مع مصر والمغرب وكينيا وغانا وماليزيا وتايلند وبيرو والمكسيك.
    Los centros de información deberán asegurar la comunicación entre las Naciones Unidas y los pueblos del mundo sirviendo de mecanismo de transferencia de tecnología de la información a los países en desarrollo, por ejemplo, mediante el envío de computadoras, la conexión a la Internet y la utilización de las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وينبغي لمراكز اﻹعلام أن توفر حلقة ربط بين اﻷمم المتحدة وشعوب العالم. وأن تكون بمثابة آلية لنقل تكنولوجيا المعلومات إلى البلدان النامية، وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم حواسيب متصلة بشبكة اﻹنترنت وقواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Señaló que el Grupo había celebrado siete reuniones desde su creación, en 2001, y que ahora tenía el propósito de reunirse trimestralmente para intercambiar información y examinar formas de aumentar la cooperación, por ejemplo mediante actividades conjuntas de capacitación. UN وقالت إنه تم عقد سبع اجتماعات منذ إنشاء فريق العمل في عام 2001 وأن العزم قائم الآن على عقد اجتماعات على أساس فصلي لتبادل المعلومات والنظر في سبل لتعزيز التعاون، وذلك على سبيل المثال من خلال التدريب المشترك.
    El Presidente invita a los participantes a que estudien cómo revitalizar las deliberaciones en el contexto del Protocolo II Enmendado, especialmente tras la próxima conferencia de examen de la CAC, por ejemplo, mediante el reestablecimiento de un órgano subsidiario que estudie la creación de tecnologías que protejan a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. UN ودعا المشاركين إلى النظر في كيفية تجديد حيوية المناقشات في سياق البروتوكول الثاني المعدل، وبخاصة عقب المؤتمر الاستعراضي القادم لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على سبيل المثال من خلال إعادة إنشاء هيئة فرعية تتولى النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام.
    La UNOPS tiene que estar preparada para un futuro en el que podría gestionar cantidades de fondos más pequeñas, prestando una atención particular al valor añadido, por ejemplo por medio de la prestación de servicios de asesoramiento específicos, actitudes especializadas y transferencias de conocimientos, con inclusión de la cooperación Sur-Sur. UN 5 - ويتعين على المكتب الاستعداد لمستقبل يُرجَّح أن يقوم فيه بإدارة أحجام أقل من الأموال، حيث يكون التركيز على القيمة المضافة، وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم الخدمات الاستشارية المحددة الأهداف والمهارات المتخصصة وعمليات نقل المعرفة، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus