"وزارتي الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Ministerios de Relaciones Exteriores
        
    • Ministerio de Relaciones Exteriores
        
    • los Departamentos de Estado
        
    • los Ministerios de Asuntos Exteriores
        
    • Ministerio de Asuntos Exteriores
        
    • Ministros de Relaciones Exteriores
        
    • sus Departamentos de Estado
        
    En Atenas y Ankara, se reunió con funcionarios de categoría superior de los Ministerios de Relaciones Exteriores. UN واجتمع في أثينا وأنقرة بكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية.
    Sin embargo, el carácter del trabajo que realizan los funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores impide hacer una valoración monetaria de esa pérdida. UN غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقديا.
    Sin embargo, el carácter del trabajo que realizan los funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores impide hacer una valoración monetaria de esa pérdida. UN غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقدياً.
    En Grecia y Turquía, se reunió con los respectivos Ministros de Relaciones Exteriores y altos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN والتقى في اليونان وتركيا بوزيري خارجية كل منهما وبكبار المسؤولين في وزارتي الخارجية فيهما.
    Además el Instituto consultó a los Departamentos de Estado y de Justicia de los Estados Unidos sobre la posibilidad de cooperar en estrategias y modalidades de lucha contra la delincuencia transnacional en África. UN وعلاوة على ذلك، تشاور المعهد مع وزارتي الخارجية والعدل للولايات المتحدة بشأن إمكانية التعاون في مجال الاستراتيجيات والطرائق المناسبة للتصدي للجريمة عبر الوطنية في أفريقيا.
    Para tal efecto, el Ministerio de Justicia se encontraba elaborando un anteproyecto de ley en consulta con los Ministerios de Asuntos Exteriores y Defensa. UN ولهذه الغاية، تعمل وزارة العدل على إعداد مشروع قانون بالتشاور مع وزارتي الخارجية والدفاع.
    En caso de tratarse de una exportación debe recabarse la autorización de los respectivos gobiernos a través de los Ministerios de Relaciones Exteriores y aduanas. UN وإذا كان الأمر يتعلق بالتصدير، ينبغي الحصول على ترخيص من حكومة الدولة المعنية من خلال وزارتي الخارجية والجمارك.
    Este comité estará copresidido por altos funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa, y comprenderá representantes de alto nivel de otros ministerios. UN وسيشترك في رئاستها كبار المسؤولين من وزارتي الخارجية والدفاع، كما ستضم ممثلين سامين عن وزارات أخرى.
    La cooperación entre los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa ha resultado además en la incorporación de la perspectiva de género en el Marco de evaluación de las aportaciones de los Países Bajos a las operaciones. UN وأدى التعاون بين وزارتي الخارجية والدفاع إلى إدراج المنظور الجنساني في الإطار التقييمي للمساهمة الهولندية في العمليات.
    La UNMIS ha seguido tratando de resolver la cuestión dirigiéndose a los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Defensa del Sudán, pero la situación aún no se ha resuelto. UN وتواصل البعثة إثارة هذه المسألة مع وزارتي الخارجية والدفاع السودانيتين، لكن هذه المسألة لم تحلّ بعد.
    Se reunió con representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Justicia, así como de la Policía nacional, y con dos magistrados del Tribunal de Distrito de Reykjavik. UN والتقى بممثلين عن وزارتي الخارجية والعدل والشرطة الوطنية، وكذلك بقاضيين في محكمة مقاطعة ريكيافيك.
    La UNAMI está colaborando con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Derechos Humanos para hacer avanzar el proceso de entrevistas. UN وتعمل حاليا البعثة مع وزارتي الخارجية وحقوق الإنسان من أجل المضي قدما في إجراء المقابلات.
    Colaboramos activamente con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de la Federación de Rusia, los cuales emprendieron una misión de mediación para lograr la paz entre Armenia y Azerbaiyán y la cesación de las hostilidades. UN وقد دأبنا على التعاون بنشاط مع وزارتي الخارجية والدفاع التابعتين للاتحاد الروسي اللتين أخذتا على عاتقهما الاضطلاع بمهمة وساطة من أجل احلال السلم بين ارمينيا واذربيجان ووقف اﻷنشطة العسكرية.
    El Ministerio ha publicado también, en coordinación y cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y la Oficina del ACNUR en Sana ' a, una evaluación acerca de la situación de los refugiados en el país. UN كما قامت بإعداد تقرير تقييمي عن أوضاع اللاجئين في بلادنا بالتنسيق والتعاون مع وزارتي الخارجية والداخلية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصنعاء.
    En la actualidad, el Sr. Sun es responsable de la gestión presupuestaria de la administración pública, la imposición de la ley y los gastos relacionados con países extranjeros, incluidos los gastos del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Comercio. UN ويتولى الدكتور صن حالياً مسؤولية إدارة ميزانية النفقات المتصلة بالإدارة العامة وإنفاذ القانون والشؤون الخارجية، بما في ذلك نفقات وزارتي الخارجية والتجارة.
    El reclamante alega que, durante una inspección del complejo diplomático en septiembre, un grupo de especialistas del Ministerio de Relaciones Exteriores y Hacienda descubrieron que el complejo había sufrido daños. UN ويؤكد المطالب أن فريقاً من المختصين من وزارتي الخارجية والمالية تفقد مجمّع السفارة في أيلول/سبتمبر 1991 واطّلع على الأضرار التي تعرّض لها المجمّع.
    El resultado ha sido un mayor control sobre esas empresas por parte de los Departamentos de Estado y de Defensa de los Estados Unidos y la ampliación de la jurisdicción a los tribunales marciales para determinados contratistas acusados de delitos graves. UN وكانت النتيجة هي تشديد الرقابة على هذه الشركات من جانب وزارتي الخارجية والدفاع الأمريكيتين، وتوسيع إجراءات المحاكم العسكرية لتشمل بعض المتعاقدين الذين يرتكبون جرائم جسيمة.
    Aunque, exactamente igual que en el período abarcado por el informe anterior, la mayoría de las actividades realizadas se llevaron a cabo gracias, sobre todo, a la asistencia financiera de los Departamentos de Estado y de Justicia de los Estados Unidos de América y a acuerdos internacionales sobre cooperación y asociación, algunas actividades planificadas y ejecutadas en este período también se financiaron con las cuotas de los Estados miembros. UN وبينما أضطلع أساسا بمعظم الأنشطة المنفذة بمساعدة مالية من وزارتي الخارجية والعدل في الولايات المتحدة الأمريكية وغير ذلك من التعاون الدولي وترتيبات الشراكات، وذلك على غرار فترة التقرير الماضي، فإن بعض الأنشطة المخطط لها نفذت خلال الفترة بتمويل من مساهمات الدول الأعضاء.
    El Gabinete designó como órganos responsables de la coordinación de las consultas y la elaboración del informe definitivo a los Ministerios de Asuntos Exteriores y Asuntos Jurídicos. UN وفوض مجلس الحكومة وزارتي الخارجية والشؤون القانونية كهيئتين مسؤولتين عن تنسيق المشاورات وإعداد التقرير النهائي.
    Junto con los expertos palestinos del Ministerio de Asuntos Exteriores y el Ministerio de Asuntos relacionados con los Prisioneros y las Misiones Permanentes del Estado de Palestina ante las Naciones Unidas en Ginebra y Nueva York, los participantes escucharon las presentaciones detalladas de 17 expertos jurídicos de reconocido prestigio. UN وجنبا إلى جنب مع خبراء فلسطينيين من وزارتي الخارجية وشؤون الأسرى والبعثتين الدائمتين لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، استمع المشاركون إلى عروض مفصلة من 17 خبيرا قانونيا معروفا.
    17. El Instituto también ha ejecutado ese proyecto conjunto con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos por conducto de sus Departamentos de Estado y de Justicia. UN 17- نفذ المعهد هذا المشروع أيضا بدعم من حكومة الولايات المتحدة من خلال وزارتي الخارجية والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus