Las regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. | UN | ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تستنسخ قانون وسياسة المنافسة. |
- La regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. | UN | ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن يتولد عنها قانون وسياسة المنافسة. |
El Consejo Nacional de Capacitación ha formulado la Estrategia nacional de capacitación y la política nacional de capacitación. | UN | هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية. |
- Empresa, inversión y política de competencia. | UN | :: مؤسسات الأعمال والاستثمار وسياسة المنافسة. |
Quisiéramos insistir en que la eliminación completa de todas las armas nucleares es un principio irrevocable y una política firme. | UN | إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة. |
Basta decir que los despiadados actos de asesinato y la política de depuración étnica que se llevan a cabo contra la población musulmana de Bosnia cubren de vergüenza el rostro de la humanidad en nuestros tiempos. | UN | ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا. |
Falsearon burdamente las razones del censo de 1988 y la política de fortalecimiento de la identidad nacional de Bhután. | UN | وشوه هؤلاء اﻷشخاص بشكل ضخم أسباب التعداد لعام ٨٨٩١ وسياسة تدعيم هوية بوتان الوطنية. |
- El alcance de la acción multilateral en las esferas del comercio y la política en materia de competencia; | UN | ● مجال العمل المتعدد اﻷطراف في ميادين التجارة وسياسة المنافسة؛ |
Es bien sabido que mi país, Namibia, estuvo involucrado en una amarga guerra contra la dominación extranjera y la política de apartheid. | UN | يعرف الجميع أن بلدي، ناميبيا، خاض حربا مريرة ضد السيطرة اﻷجنبية وسياسة الفصل العنصري. |
El Acuerdo sobre medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio prevé también una posible ampliación de su ámbito para incluir las inversiones y la política en materia de competencia. | UN | ونص اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة أيضا على إمكان توسيع نطاق الاتفاق ليشمل الاستثمار وسياسة المنافسة. |
Varias publicaciones y conferencias en la esfera del derecho internacional y la política y la gestión del gasto público. | UN | منشورات ومحاضرات مختلفة في مجال القانون الدولي وسياسة وإدارة النفقات العامة. |
En lo que respecta a la política de privatizaciones, ya está fijado el procedimiento legal, habiéndose comenzado con las empresas nacionales deficitarias. | UN | وسياسة الخصخصة التي نتبعها والتي بدأت بالصناعات الوطنية التي تخسر أموالا، قد أصلت بالفعل في مدونتنا القانونية. |
:: Marco de rendición de cuentas y política de supervisión de la UNOPS | UN | :: إطار المساءلة وسياسة الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
D. Medidas antidumping y política de competencia | UN | دال- تدابير مكافحة اﻹغراق وسياسة المنافسة |
Medidas conexas en relación con el propuesto nuevo Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y política de la Competencia | UN | اﻹجراء ذي الصلة فيما يتعلق بفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، وهو الفريق الجديد المقترح |
Se prepararon también una encuesta nacional sobre las necesidades de la juventud y una política nacional sobre la juventud. | UN | ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب. |
Esas transformaciones han sido posibles, más que nada, gracias al abandono de la mentalidad y las políticas de confrontación. | UN | وقد تحققت هذه التحولات، بالدرجة اﻷولى، بفضل نبذ عقلية وسياسة المواجهة. |
Los debates también se centraron en las ventajas y los beneficios para los consumidores de aplicar normas legislativas y políticas eficaces en la esfera de la competencia. | UN | وركزت المناقشة أيضاً على ما يجنيه المستهلك من فوائد من تنفيذ قانون وسياسة المنافسة تنفيذاً فعالاً. |
En este contexto es de suma importancia una política de conversión destinada a administrar con eficacia el proceso de desarme. | UN | وسياسة التحويل لادارة عملية نزع السلاح بفعالية تتسم في هذا الصدد بأهمية قصوى. |
El orador dijo que su Gobierno estaba creando un organismo autónomo que se ocuparía de la protección de los consumidores y de la política de competencia. | UN | وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا. |
Los Países Bajos tienen gran experiencia en este tipo de acuerdos, en particular en las políticas de gestión de desechos y de emisiones tóxicas. | UN | وقد جُربت الاتفاقات الطوعية على نطاق واسع في هولندا، ولا سيما في ميدان سياسة إدارة النفايات وسياسة الانبعاثات السامة. |
- Los comportamientos individuales no pueden evolucionar fácilmente luego de más de 45 años de un régimen represivo y de una política extremista de aislamiento y autarquía. | UN | مظاهر السلوك الفردي التي لا يمكن أن تتطور بسهولة بعد أكثر من ٤٥ عاما من نظام قمعي وسياسة متطرفة للعزلة والاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
En cambio, por lo que se refiere a la Comisión misma y a la política de los países industrializados, no se ha observado ningún progreso. | UN | غير أنه فيما يتعلق باللجنة نفسها وسياسة البلدان الصناعية، لم يلاحظ أي تقدم. |
Concretamente, la nueva política de los Estados Unidos sobre las minas terrestres prevé, entre otras cosas que: | UN | وسياسة الولايات المتحدة الجديدة إزاء الألغام البرية تشمل فيما تشمل ما يلي على وجه التحديد: |