se enviará a la reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; | UN | وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛ |
El informe que allí se elabore será examinado en la próxima reunión de las partes y se enviará a las Naciones Unidas y a la CSCE. | UN | وسينظر في تقرير هذا الفريق في الاجتماع المقبل للطرفين وسيرسل الى اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Después de su aprobación por el Comité, el informe se enviará por conducto del pleno de la Conferencia al Comité de Redacción de la Conferencia. | UN | وسيرسل التقرير بعد اعتماده من اللجنة عن طريق المؤتمر بكامل هيئته إلى لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر. |
Este sistema contendrá información básica sobre viajes, permitirá consultar los informes de las misiones y enviará recordatorios automáticos a los funcionarios que no presenten sus informes de misión a tiempo. | UN | وسيتضمن النظام معلومات أساسية عن السفر وسيتيح تصفح تقارير البعثات وسيرسل رسائل تذكيرية تلقائية إلى الموظفين الذين لا يقدمون تقارير بعثاتهم في حينها. |
Toda limitación de movimientos que se le imponga o amenaza a su seguridad causaría grave preocupación y enviaría la señal equivocada. | UN | وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار. |
Salió de la sala de operaciones, su estado es crítico. El FBI está enviando un equipo para ayudarnos. | Open Subtitles | لقد خرجت من الجراحة بحالة حرجة وسيرسل مكتب التحقيقات فريقاً لمساعدتنا |
El proyecto se enviará al Consejo de Ministros en breve. | UN | وسيرسل هذا المشروع إلى مجلس الوزراء قريبا جدا. |
se enviará a la entidad que presentó la reclamación un informe modificado donde conste el número correcto de reclamación de la Comisión. | UN | وسيرسل إلى الكيان المعني المقدم للمطالبة تقرير معدّل يبين فيه الرقم الصحيح المسجل لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
se enviará el programa a todos los participantes registrados. | UN | وسيرسل برنامج الحلقة الدراسية إلى المشاركين المسجلين. |
El fortalecimiento de su presencia en el terreno mejorará la situación y enviará un firme mensaje a las autoridades de Somalia acerca del compromiso y la dedicación de las Naciones Unidas con la causa de los derechos humanos en ese país. | UN | وسيكون تعزيز تواجدها في الميدان عاملاً حاسماً وسيرسل إشارة قوية إلى السلطات في الصومال بشأن التزام وإخلاص الأمم المتحدة في قضية حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
Mi papá se dará cuenta que algo pasó y enviará un equipo de rescate a buscarnos. | Open Subtitles | وسيرسل مجموعة استكشاف للبحث عنا |
John se dará cuenta de que no llamamos y enviará a alguien a buscarnos. | Open Subtitles | سيعتقد (جون) إننا لم نتصل وسيرسل شخصاً ما إلى أسفل وسيعثر علينا. |
Una mayor demora sólo provocaría fatiga y frustración y enviaría el mensaje equivocado a los que prestamos servicios en el sentido de que no aprovechamos la oportunidad y preferimos esperar. | UN | وأي تأخير آخر لن يجلب سوى الشعور بالإحباط وخيبة الأمل، وسيرسل رسالة خاطئة إلى من نسهر على خدمتهم بأننا لم نغتنم الفرصة وآثرنا الانتظار. |
Tenemos dos helicópteros en el aire, Washington está enviando más. | Open Subtitles | ولدينا مروحيتين وسيرسل مكتب العاصمة المزيد |
La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción enviará el mensaje claro de que la comunidad internacional está decidida a impedir la corrupción y a ocuparse de ella. | UN | وسيرسل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي مصمم على منع الفساد وكبحه. |
El informe del Comité de Asuntos Administrativos al Consejo de Administración se remitirá con el original de la presente carta. | UN | وسيرسل تقرير اللجنة المعنية بالمسائل الإدارية المقدم إلى مجلس الإدارة مرفقا بأصل هذه الرسالة. |