"وسيمكننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos permitirá
        
    También nos permitirá hacer subvenciones de emergencia para labores de rescate después de los desastres. UN وسيمكننا أيضاً من تقديم منح في حالات الطوارئ لأعمال الإنقاذ بعد حدوث الكوارث.
    Precisamente eso nos permitirá evaluar lo sucedido en esta reunión de organización. UN وسيمكننا ذلك من تقييم ما حدث خلال هذه الدورة التنظيمية.
    Esto nos permitirá concentrar nuestros esfuerzos, inmediatamente después de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General, en la elaboración de un modelo conceptual de unas Naciones Unidas. UN وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة.
    Ello nos permitirá por fin precisar con exactitud la definición de terrorismo. UN وسيمكننا هذا في النهاية من وضع تعريف دقيق للإرهاب.
    Ese tipo de elaboración anticipada de modelos de las amenazas de terrorismo nos permitirá aplicar las medidas más eficientes y ventajosas para la prevención de los actos de terrorismo. UN وسيمكننا هذا الضرب من النمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من تنفيذ أكفأ التدابير وأنفعها للوقاية من الأعمال الإرهابية.
    La Reunión Internacional nos permitirá identificar y llevar a cabo las rectificaciones esenciales que se requieran. UN وسيمكننا الاجتماع الدولي من تحديد وإجراء التصحيحات اللازمة للمسار.
    Ese Consejo nos permitirá poner fin a los choques de intereses que prevalecen en la Comisión de Derechos Humanos. UN وسيمكننا المجلس من إنهاء الشجار الحزبي السائد في لجنة حقوق الإنسان.
    La atención a carreteras más seguras nos permitirá abordar la necesidad de mejorar el diseño, la construcción y gestión de las carreteras. UN وسيمكننا التركيز على السلامة على الطرق من معالجة الحاجة إلى تحسين تصميم الطرق وبنائها وإدارتها.
    Ello nos permitirá sacar todo el partido posible de los procesos existentes. UN وسيمكننا ذلك من الاستفادة الكاملة من العمليات القائمة.
    Este marco nos permitirá promover el desarrollo sostenible y ejecutar estrategias de reducción de la pobreza. UN وسيمكننا هذا الإطار من تعزيز التنمية المستدامة والاضطلاع باستراتيجيات للحد من الفقر.
    Ello nos permitirá avanzar hacia un mundo libre de minas, sin nuevas víctimas de las minas antipersonal. UN وسيمكننا هذا من إحراز تقدم صوب إنشاء عالم خال من الألغام وبدون أي ضحايا جدد للألغام المضادة للأفراد.
    nos permitirá trabajar mejor juntos, en una verdadera alianza, para llegar a un orden mundial pacífico y equitativo. UN وسيمكننا من العمل سويا بشكل أفضل في إطار شراكة حقيقية من أجل نظام عالمي سلمي منصف.
    De la comprensión y la aceptación nacerá la convivencia, y la convivencia nos permitirá siempre vivir en paz. UN وسيقودنا الفهم والتقبل إلى التعايش، وسيمكننا التعايش دائما من العيش في سلام.
    Ello nos permitirá cumplir los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وسيمكننا ذلك من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello nos permitirá concentrarnos en su mandato principal por el bien común, por el bien de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y por el de sus defensores. UN وسيمكننا ذلك من التركيز على ولايته الأساسية الهامة للصالح العام، ولصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنهم.
    Ello nos permitirá dedicarnos sin demora a las cuestiones de fondo que hemos de examinar. UN وسيمكننا هذا النهج من الانتقال بسرعة إلى عملنا الجوهري.
    La Conferencia de El Cairo sobre Población y Desarrollo nos permitirá tratar esta cuestión con más profundidad, pero hay que reconocer desde ahora que la relación entre población y desarrollo es crucial para Africa. UN وسيمكننا مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية من إيلاء المزيد من النظر الوافي لهذه المشكلة؛ وفي الوقت الراهن، علينا أن نسلم بأن الصلة بين السكان والتنمية لها أهمية حاسمة بالنسبة لافريقيا.
    Esto nos permitirá alcanzar la meta de Toronto. UN وسيمكننا هذا من تحقيق هدف تورونتو.
    La labor de este Comité nos permitirá aclarar colectivamente las nuevas doctrinas de disuasión nuclear y el empleo de armas nucleares propugnadas por ciertos Estados y alianzas. UN وسيمكننا عمل هذه اللجنة من القيام جماعياً بتوضيح المبادئ الجديدة للردع النووي واستخدام اﻷسلحة النووية التي عرضتها بعض الدول ونظم التحالف.
    El crecimiento de nuestras economías nos permitirá atender el problema del desempleo, un azote que debe ser seriamente examinado, pues de lo contrario no gozaremos ni de desarrollo social ni de estabilidad política. UN وسيمكننا النمو الاقتصادي من التصدي لمشكلة البطالة، وهي آفة يلزم التصدي لها بشكل جدي، فبدون ذلك لن نحقق التنمية الاجتماعية ولا الاستقرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus