"وضمان المساواة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y garantizar la igualdad de
        
    • y asegurar la igualdad de
        
    • garantizando la igualdad de
        
    • y la igualdad de
        
    • así como igualdad de
        
    • y garantizar la igualdad en
        
    • y de garantizar la igualdad de
        
    • asegurar la igualdad en
        
    • y velar por la igualdad de
        
    Además, todas las leyes fundamentales comprenden disposiciones destinadas a combatir la discriminación y garantizar la igualdad de acceso a los derechos y las libertades. UN كما تتضمن جميع القوانين الأساسية أحكاماً بشأن مكافحة التمييز وضمان المساواة في التمتع بالحقوق والحريات.
    La creación de un manual de capacitación en materia de género y la impartición de cursos en cuestiones de género se han incluido en el programa del Ministerio de Educación a fin de promover y garantizar la igualdad de enfoque y trato de ambos sexos y de evitar todo acto de discriminación en la enseñanza. UN وشملت خطة وزارة التعليم استحداث كتيب للتدريب حسب نوع الجنس وإجراء التدريب من أجل تعزيز وضمان المساواة في إمكانية الوصول ومعاملة كلا الجنسين والإحجام عن أي فعل من أفعال التمييز في الدراسة.
    También se subrayaron las medidas adoptadas para integrar la dimensión de género en la política educativa y garantizar la igualdad de acceso a la educación entre las niñas y los niños. UN كما جرى التشديد على أن مزيدا من التدابير قد اتُخذت لإدماج البعد الجنساني في السياسات التعليمية وضمان المساواة في الحصول على التعليم بين الفتيات والفتيان.
    i) reformar el sistema actual de remuneración del trabajo reforzando el papel del sueldo como fuente principal de ingresos y asegurar la igualdad de remuneración; UN (ط) إصلاح نظام أجور اليد العاملة عن طريق تعزيز دور الرواتب باعتبارها أهم مصدر للدخل المالي وضمان المساواة في الأجور؛
    Su contribución se puede potenciar reduciendo los costos de la migración, garantizando la igualdad de trato con los nacionales, fomentando la transferencia de las pensiones y otras prestaciones sociales entre países y promoviendo la convalidación mutua de títulos y calificaciones. UN ويمكن تعزيز مساهمات الهجرة عن طريق خفض تكاليفها، وضمان المساواة في المعاملة بين المهاجرين والمواطنين، وتشجيع إمكانية نقل المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية من بلد إلى آخر، وتعزيز الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات.
    iv) La igualdad de acceso a las oportunidades económicas y la igualdad de la remuneración y demás beneficios por un trabajo de igual valor; UN `4` ضمان إتاحة الفرص الاقتصادية على قدم المساواة، وضمان المساواة في الأجر وفي غيره من المكافآت عن العمل المتساوي القيمة؛
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar en la práctica la igualdad de oportunidades en la obtención de cargos directivos en el sector público y privado así como igualdad de remuneración por el mismo empleo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    El objetivo de la nueva Ley de Igualdad, que entró en vigor a comienzos de 2004, consiste en promover y garantizar la igualdad en los distintos sectores de la sociedad y fortalecer la protección legal de las personas que son víctimas de la discriminación. UN والهدف من قانون المساواة، الذي دخل حيز النفاذ في بداية عام 2004، هو تعزيز وضمان المساواة في مختلف قطاعات المجتمع وتعزيز الحماية القانونية للأشخاص الذين يخضعون للتمييز.
    88. La Sra. Sahli recordó la obligación de los Estados de proteger a los niños sin discriminación y de garantizar la igualdad de acceso a la educación, teniendo en cuenta la vulnerabilidad especial de los niños afrodescendientes y la importancia de la educación para su empoderamiento. UN 88- وذكّرت السيدة سهلي بالتزام الدول في حماية الأطفال دون تمييز وضمان المساواة في الوصول إلى التعليم مع مراعاة تعرض الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي بصفة خاصة للخطر وأهمية التعليم لتمكينهم.
    China pidió información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de los migrantes al trabajo y a la atención sanitaria, así como para acabar con la discriminación racial y garantizar la igualdad de trato de las minorías. UN وطلبت الصين معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين المتعلقة بالعمل والصحة، وعن الخطوات المتخذة من أجل القضاء على التمييز العنصري وضمان المساواة في معاملة الأقليات.
    7. Además se han introducido cambios en la legislación para apoyar y garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres con respecto a la herencia, el empleo, la ciudadanía, la nacionalidad y el matrimonio. UN 7- وهناك أيضا تعديلات تشريعية تستهدف دعم وضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالإرث والعمل والمواطنة والجنسية والزواج.
    281. Habida cuenta de los cambios demográficos, el Gobierno ha incrementado las actividades destinadas a prestar servicios que respondan a las diferentes necesidades y prioridades de las mujeres y los hombres de edad avanzada, y garantizar la igualdad de acceso a dichos servicios. UN 281- تقوم الحكومة، مراعاة لتغير التكوين السكاني، بتكثيف جهودها لتوفير خدمات تستجيب للاحتياجات والأولويات المختلفة للمسنات والمسنين، وضمان المساواة في الحصول على هذه الخدمات.
    38. El Comité insta al Estado Parte a que acelere la revisión prevista del Código Civil a fin de abolir la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos y garantizar la igualdad de los niños nacidos dentro y fuera de matrimonio en el disfrute de sus derechos. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع التنقيح المقرر للقانون المدني بغية إلغاء مصطلحي الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " وضمان المساواة في الحقوق بين الأطفال المولودين ضمن إطار الزواج وخارجه.
    29. Se invita al Estado parte a que apoye todas las medidas de sensibilización acerca de la importancia de la educación de las mujeres y las niñas e intensifique todas las demás medidas para hacer frente a las disparidades regionales y garantizar la igualdad de acceso a la enseñanza así como para alentar a las adolescentes embarazadas a que sigan en la escuela tras el alumbramiento. UN 29- والدولة الطرف مدعوة إلى مواصلة جميع التدابير الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات وتكثيف جميع الأنشطة الأخرى لمعالجة أوجه التفاوت الإقليمية وضمان المساواة في الحصول على التعليم.
    b) Acelerar los intentos de igualar la edad de la jubilación de hombres y mujeres y garantizar la igualdad de géneros en las pensiones de ancianidad; UN (ب) تسريع الجهود الحالية لمساواة الرجال والنساء في سن التقاعد وضمان المساواة في سن التقاعد؛
    78. Debe prestarse especial atención a garantizar la seguridad de la tenencia de todos los sectores de la población, independientemente del tipo de tenencia, y garantizar la igualdad de derechos y la no discriminación en asuntos relacionados con la herencia de la tierra. UN 78- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أمن الحيازة لجميع شرائح السكان بغض النظر عن نوع الحيازة، وضمان المساواة في الحقوق وعدم التمييز في الأمور المتعلقة بوراثة الأراضي.
    En Marruecos, en 2005 el Ministerio de Justicia estableció una dependencia de género para reducir las disparidades de género en el empleo y asegurar la igualdad de los salarios y el acceso a los recursos. UN وفي المغرب، قامت وزارة العدل في عام 2005 بإنشاء وحدة جنسانية للحد من التفاوت بين الجنسين في مجالات التوظيف وضمان المساواة في الأجور وإمكانية الحصول على الموارد().
    Recordando que era necesario promover y asegurar la igualdad de oportunidades y de trato no sólo con respecto al empleo sino también con respecto al acceso a ocupaciones concretas, la Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas que hubiera adoptado o que se propusiera adoptar para eliminar prácticas que generaran directa o indirectamente una discriminación en el acceso a las ocupaciones y que afectaran particularmente a las mujeres. UN وذكّرت اللجنة بضرورة تعزيز وضمان المساواة في الفرص والمعاملة، ليس في مجال التوظيف فحسب، بل كذلك في ما يتعلق بالوصول إلى مهن محددة، وطلبت من الحكومة إبلاغها بالتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للقضاء، بشكل مباشر أو غير مباشر، على ممارسات التمييز التي تعاني منها النساء على وجه الخصوص في فرص الالتحاق بالمهن.
    113. El Comité exhorta al Estado Parte a que se comprometa a prevenir y a combatir el fenómeno de los niños que viven o trabajan en la calle, procediendo para ello, entre otras cosas, a la investigación y a la recogida de datos, favoreciendo los programas de integración y formación profesional y garantizando la igualdad de acceso a los servicios de salud y a los servicios sociales. UN ٣١١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتعهد بمنع ومكافحة ظاهرة اﻷطفال الذين يعيشون في الشارع و/أو يعملون فيه وذلك بالعمل، في جملة أمور، على إجراء البحوث وجمع البيانات ذات الصلة، وتشجيع برامج التكامل والتدريب المهني، وضمان المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    La Relatora Especial reiteró la obligación de los Estados de garantizar a los migrantes la no discriminación y la igualdad de trato en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, entre ellos el derecho a una vivienda adecuada. UN وأكدت مجددا أن على الدول واجب كفالة عدم التمييز وضمان المساواة في المعاملة للمهاجرين في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar en la práctica la igualdad de oportunidades en la obtención de cargos directivos en el sector público y privado, así como igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    14. La Comisión también pidió al Gobierno que facilite información sobre las medidas concretas adoptadas por el Ministerio de Trabajo para promover y garantizar la igualdad en el empleo y la ocupación, incluida información sobre las actividades pertinentes de los servicios de inspección del trabajo y los servicios públicos de centralización del empleo y la mano de obra. UN 14 - وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها وزارة العمل لتعزيز وضمان المساواة في التوظيف والمهن، بما في ذلك معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها دوائر خدمات التفتيش على العمل ودوائر خدمات تبادل العمالة العامة.
    56. Además, los sindicatos tienen la obligación de no discriminar a las personas con discapacidad y de garantizar la igualdad de acceso a los afiliados con discapacidad. UN 56- وعلاوة على ذلك، يقع على النقابات واجب عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان المساواة في إمكانية وصول الأعضاء ذوي الإعاقة على قدم المساواة.
    Concedió gran importancia a los esfuerzos realizados por Barbados para adoptar una política de enseñanza gratuita para todos los niños y asegurar la igualdad en el acceso a la enseñanza secundaria hasta la edad de 16 años. UN وعلقت جمهورية كوريا أهمية كبيرة على الجهود التي تبذلها بربادوس لاعتماد سياسة إتاحة التعليم المجاني لجميع الأطفال وضمان المساواة في الحصول على التعليم الثانوي حتى سن 16 عاماً.
    También subrayó la necesidad de que los gobiernos procuraran eliminar los prejuicios y la actitud discriminatoria contra la mujer y velar por la igualdad de derechos según se dispone en el artículo 3 del Pacto. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تبذل الحكومات الجهود اللازمة ﻹنهاء المواقف والتغرضات التمييزية ضد المرأة، وضمان المساواة في الحقوق على النحو الوارد في المادة ٣ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus