La Junta aprobó el informe y pidió al Director General que desarrollara las medidas que en él se recomendaban. | UN | واعتمد المجلس هذا التقرير وطلب إلى المدير العام المضي في التدابير التي يوصى في التقرير باتخاذها. |
En esa decisión, el Consejo convino en elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de elaborar ese instrumento. | UN | وقد وافق المجلس بموجب ذلك المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداد ذلك الصك. |
La Conferencia de las Partes tomó nota del mismo y solicitó al Director Gerente que finalizara la preparación de la estrategia operativa para que pudieran examinarse cabalmente todas las funciones principales del Mecanismo, inclusive las de movilización y canalización de recursos financieros. | UN | وأحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالمشروع وطلب إلى المدير التنظيمي الانتهاء من وضع استراتيجية تنفيذية لضمان النظر بصورة وافية في جميع المهام الرئيسية التي تتضمنها، بما في ذلك تعبئة الموارد المالية وتوجيهها. |
En la misma resolución, la Conferencia acordó la composición del grupo y solicitó al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que convocase una reunión del grupo de expertos técnicos cuanto antes. | UN | وفي نفس القرار وافق المؤتمر على تشكيل الفريق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عقد اجتماع فريق الخبراء التقنيين في أقرب فرصة ممكنة. |
pidió a la Directora Ejecutiva que velara por que en las futuras ediciones del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos y el informe Estado de las Ciudades del Mundo quedaran reflejadas de forma sustantiva las cuestiones de desarrollo relacionadas con la juventud urbana. | UN | وطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج قضايا تنمية شباب الحضر بشكل جوهري في الإصدارات القادمة للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم. |
se pidió al Administrador que tomara nota de la política de ayuda del Gobierno del orador, que tenía debidamente en cuenta los cambios positivos ocurridos en Myanmar. | UN | وطلب إلى المدير أن يحيط علما بسياسة المساعدة التي تتبعها حكومته، التي تولي التطورات اﻹيجابية في ميانمار الاعتبار الواجب. |
72. La Junta aprobó el informe del Grupo de debate de composición abierta y pidió al Director General que aplicara sus recomendaciones. | UN | 72- واعتمد المجلس تقرير فريق المناقشة المفتوح العضوية وطلب إلى المدير العام أن يطبّق توصياته. |
La Conferencia reconoció el posible interés de algunos Estados Miembros de acoger el 13º período de sesiones de la Conferencia y pidió al Director General que celebrara las consultas necesarias con los Estados Miembros interesados. | UN | وأخذ المؤتمر علما بما أبداه بعض الدول الأعضاء من اهتمام أوّلي باستضافة الدورة الثالثة عشرة، وطلب إلى المدير العام أن يُجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Otra delegación solicitó una presencia de la UNOPS en su país y pidió al Director Ejecutivo que proporcionara información sobre las medidas que se habían adoptado, si alguna, a ese respecto. | UN | وطلب وفد آخر إنشاء وجود للمكتب في بلده، وطلب إلى المدير التنفيذي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، إن وُجِدت، لإقامة وجود للمكتب في بلد الوفد. |
El Consejo Ejecutivo tomó nota de las enmiendas propuestas y pidió al Director General que las sometiera a examen y aprobación por parte de la Conferencia General de la UNESCO, en su 35ª reunión. | UN | وأحاط المجلس علما بالتعديلات المقترحة، وطلب إلى المدير العام أن يقدمها إلى المؤتمر العام لليونسكو للنظر فيها والموافقة عليها في دورته الخامسة والثلاثين. |
En esa decisión el Consejo convino en elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de preparar ese instrumento. | UN | ووافق المجلس بموجب هذا المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق، وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج البيئة عقد لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداده. |
En noviembre de 2001, la Conferencia de la FAO aprobó la resolución 2/2001 y pidió al Director General de la FAO que la transmitiera al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que proclamara el año 2004 como Año Internacional del Arroz. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدر مؤتمر الفاو القرار 2/2001، وطلب إلى المدير العام للفاو أن يحيله إلى الأمين العام للأمم المتحدة ابتغاء إعلان عام 2004 سنة دولية للأرز. |
En la misma decisión, la Conferencia hizo suyas las recomendaciones relativas a los criterios de gestión que figuraban en el " Documento de orientación estratégica " y solicitó al Director General que informara acerca de su aplicación. | UN | وفي المقرَّر ذاته، أيد المؤتمر التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، وطلب إلى المدير العام أن يقدِّم تقريرا عن تنفيذها. |
f) Acogió con beneplácito el ofrecimiento de Costa Rica de acoger la conferencia de alto nivel para los países de ingresos medianos sobre el tema " Redes para la prosperidad " , que se celebrará del 12 al 14 de junio de 2013, y solicitó al Director General que apoyase activamente ese encuentro; | UN | (و) رحَّب بعرض كوستاريكا استضافة مؤتمر رفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل بشأن موضوع " شبكات من أجل الرخاء " ، من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013، وطلب إلى المدير العام أن يقدم دعما نشيطا لهذا الحدث؛ |
k) Decidió suspender la aplicación del artículo 69 de su reglamento para sus períodos de sesiones 42º y 43º y solicitó al Director General que hiciera disponibles las grabaciones digitales en los seis idiomas oficiales; | UN | (ك) قرَّر تعليقَ العمل بالمادة 69 من نظامه الداخلي في دورتيه الثانية والأربعين والثالثة والأربعين، وطلب إلى المدير العام أن يكفل توفُّر التسجيلات الرقمية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
o) Tomó nota de la propuesta del Director General de aplazar la ampliación de la red extrasede y solicitó al Director General que procediera con dicha ampliación en cuanto mejorara la situación financiera, como se expresa en el documento IDB.41/5/Add.1, párr. 8. | UN | (س) أحاط علماً باقتراح المدير العام تأجيل توسيع نطاق الشبكة الميدانية وطلب إلى المدير العام أن يشرع في توسيعها حالما يتحسَّن الوضع المالي، على نحو ما جاء في الفقرة 8 من الوثيقة IDB.41/5/Add.1. |
En la misma decisión, el Consejo de Administración tomó nota con satisfacción de la calidad y la utilidad del Registro de Tratados y otros Acuerdos Internacionales Relativos al Medio Ambiente, pidió a la Directora Ejecutiva que continuara la publicación regular del Registro y la invitó a estudiar la posibilidad de actualizarlo y difundirlo con más frecuencia. | UN | وفي المقرر ذاته، أحاط مجلس اﻹدارة علما مع التقدير بنوعية وفائدة سجل المعاهدات الدولية والاتفاقات اﻷخرى في ميدان البيئة، وطلب إلى المدير التنفيذي أن تواصل نشر السجل بانتظام ودعاها إلى النظر في إمكانية استكماله وتوزيعه بصورة أكثر تواترا. |
pidió a la Directora Ejecutiva que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva acerca de la aplicación de elementos importantes de los programas antes mencionados, entre otras cosas sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los principios y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo; | UN | وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم على نحو منتظم بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ العناصر الهامة من البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق مبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛ |
se pidió al Administrador que tomara nota de la política de ayuda del Gobierno del orador, que tenía debidamente en cuenta los cambios positivos ocurridos en Myanmar. | UN | وطلب إلى المدير أن يحيط علما بسياسة المساعدة التي تتبعها حكومته، التي تولي التطورات اﻹيجابية في ميانمار الاعتبار الواجب. |
Otro representante mencionó la necesidad de realizar evaluaciones más específicas y rápidas para presentar un panorama más amplio que el de GEO-4 y pidió que el Director Ejecutivo estudiase la manera de desarrollar nuevas sinergias con otras evaluaciones relacionadas con el medio ambiente y presentar un informe sobre sus conclusiones en el siguiente período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | ونوه ممثل آخر إلى الحاجة لزيادة تركيز وسرعة التقييمات لتوسيع نطاق الصورة التي يقدمها التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف سبل تطوير المزيد من جوانب التوافق النشاطي مع التقييمات الأخرى المتعلقة بالبيئة وأن يقدم تقريراً بالنتائج التي يتوصل إليها للدورة التالية لمجلس الإدارة. |
Otra delegación acogió complacida las revisiones que se habían hecho a la Carta de la OAI y pidió a la Administradora que proporcionara a la Junta Ejecutiva un apéndice anotado en que se indicaran los cambios efectuados y se presentaran los motivos de estos. | UN | 78 - ورحب وفد آخر بالتنقيحات المدخلة على ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وطلب إلى المدير أن يُوفّر للمجلس التنفيذي ملحقا مشروحا للدلالة على التغييرات التي أجريت مع أسباب هذه التغييرات. |
El Grupo desea alentar a la comunidad de donantes a apoyar las actividades de la ONUDI destinadas a reducir la pobreza mediante las actividades productivas y la promoción de la tecnología y pide al Director General que siga realizando esfuerzos por movilizar recursos adicionales para luchar contra la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضاف أن المجموعة ترغب في تشجيع الجهات المانحة على دعم أنشطة اليونيدو في سبيل الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وتعزيز التكنولوجيا، وطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لمكافحة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
En tres ocasiones se ha pedido al Director Ejecutivo que se dirija al público, al que comúnmente se distribuyen las declaraciones formuladas para la ocasión por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وطلب إلى المدير التنفيذي، في ثلاث مناسبات، الإدلاء بملاحظات. وتُوزَّع فيه عادة بيانات للأمين العام للأمم المتحدة. |