"وطلب الى اﻷمانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pidió a la Secretaría
        
    • y pidió a la Secretaría
        
    se pidió a la Secretaría que reflejara esa decisión en el nuevo proyecto. UN وطلب الى اﻷمانة إدراج هذا القرار في المشروع المقبل.
    se pidió a la Secretaría que preparara para un futuro período de sesiones un documento que sirviera de base para el examen de la Comisión. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد من أجل دورة مقبلة وثيقة تصلح أساسا لنظر اللجنة في هذا الموضوع.
    Posteriormente se pidió a la Secretaría que preparara un informe sobre las cuestiones sugeridas en relación con la futura labor con miras a facilitar las deliberaciones de la Comisión sobre ese tema en su 29º período de sesiones, que se celebraría en 1996. UN وطلب الى اﻷمانة العامة بعد ذلك إعداد تقرير بشأن القضايا التي يقترح أن يتناولها العمل المستقبلي بغية تيسير مناقشة المسألة خلال الدورة التاسعة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٦.
    57. El Grupo Especial tomó nota de la intención de las Partes no incluidas en el anexo I de convocar una jornada de estudio, continuadora de la precedente, para examinar las cuestiones relacionadas con las primeras comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I, y pidió a la Secretaría que facilitara a las Partes asistencia al respecto, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 8. UN ٧٥- وأحاط الفريق المخصص علماً أيضاً باعتزام اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول عقد حلقة تدارس، كمتابعة لحلقة التدارس السابقة، من أجل معالجة القضايا المتعلقة بالبلاغات اﻷولية المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وطلب الى اﻷمانة تسهيل تقديم المساعدة الى اﻷطراف في هذا الشأن وفقا للمادة ٨-٢.
    Tras el debate, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto deartículo 2 del anexo y pidió a la Secretaría que lo revisase para incluir las sugerencias que se habían hecho. UN ٣٠١ - وبعد المناقشة اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة ٢ من المرفق وطلب الى اﻷمانة أن تنقحه بما يجسد الاقتراحات المقدمة .
    se pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado que reflejara lo dicho en el curso de las deliberaciones. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا يعكس المناقشة الواردة أعلاه .
    También se pidió a la Secretaría que estudiase la posibilidad de poner la lista a disposición de los interesados como documento oficial de las Naciones Unidas. UN وطلب الى اﻷمانة أيضا أن تستكشف امكانية اتاحة تلك القائمة في شكل وثيقة رسمية صادرة عن اﻷمم المتحدة .
    se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de disposición revisado, con variantes que reflejaran el debate, para su examen por el Grupo de Trabajo en un futuro período de sesiones. UN وطلب الى اﻷمانة اعداد مشروع حكم منقح يتضمن بدائل تجسد المناقشة ، لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورة تعقد مستقبلا .
    se pidió a la Secretaría que corrigiera la redacción a fin de reflejar esa preocupación. UN وطلب الى اﻷمانة العامة أن تدرج صيغة مناسبة تجسد ذلك القلق .
    se pidió a la Secretaría que, sobre la base de esas deliberaciones y conclusiones, preparara un conjunto de disposiciones revisadas, con posibles variantes, para su examen por el Grupo de Trabajo en un futuro período de sesiones. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد ، استنادا الى تلك المداولات والاستنتاجات ، مجموعة من نصوص اﻷحكام المنقحة ، مع بدائل محتملة ، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة .
    se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de artículo 6 en que se reflejaran, como posibles variantes, las opiniones e inquietudes expresadas en este debate. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للمادة ٦ يجسد اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه في بدائل مختلفة قدر الامكان .
    se pidió a la Secretaría que preparase y coordinase material suplementario sobre los artículos de la Convención, incluido material de órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, y que lo presentara a los miembros del Comité con la suficiente antelación para que lo pudieran tener cuenta al redactar observaciones generales. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد وتنسق معلومات اضافية عن مواد الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات الواردة من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وأن تعجل بتقديمها الى الدول اﻷعضاء في اللجنة لكي يتسنى النظر فيها لدى صياغة التعليقات العامة.
    se pidió a la Secretaría que proporcionara a la Comisión en su período de sesiones de 1996, datos del Fondo Monetario Internacional (FMI) o de cualquier otra fuente comparable, relativos a todos los países sobre el reembolso real de la deuda, el nivel de la deuda, así como la relación entre la deuda y el ingreso nacional y la relación entre el servicio de la deuda y los ingresos de exportación. UN وطلب الى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩٦، بالبيانات المقدمة من صندوق النقد الدولي وأية مصادر مماثلة أخرى بشأن التسديدات الفعلية للديون وأرصدتها، الى جانب نسبة الديون الى الدخل القومي ونسبة خدمة الدين الى حصائل التصدير، وذلك فيما يتعلق بكافة البلدان.
    se pidió a la Secretaría que, en consulta con los Estados Miembros, formulara un modelo de acuerdo de servicios revisado que se limitara a esos aspectos e incorporara los aspectos relacionados con la gestión del equipo de propiedad de los contingentes mencionados en el presente informe, para su examen en la fase III y exámenes posteriores en las comisiones pertinentes. UN وطلب الى اﻷمانة العامة أن تقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بوضع اتفاق نموذجي منقح للخدمات يكون قاصرا على هذا النطاق، بشرط أن يشمل المسائل المتصلة بإدارة المعدات المملوكة للوحدات، مما ورد في هذا التقرير، وذلك لمناقشة هذا الاتفاق في المرحلة الثالثة ولتنظر فيه فيما بعد اللجان المناسبة.
    se pidió a la Secretaría que reflejara esa decisión en un proyecto revisado de los párrafos 2) y 3). UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للفقرتين )٢( و )٣( يراعى فيه ذلك القرار .
    30. se pidió a la Secretaría que distribuyera a los gobiernos el texto revisado utilizando el mismo sistema por el que se había optado en la primera reunión entre períodos de sesiones. UN ٠٣ - وطلب الى اﻷمانة أن تعمم النص المنقح على الحكومات باستخدام نفس النظام الذي اختير في الاجتماع اﻷول لما بين الدورات . ــ ــ ــ ــ ــ
    se pidió a la Secretaría que preparase, tomando como base las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo, una breve guía para ayudar a los Estados a incorporar en su derecho interno y aplicar el proyecto de artículo. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد ، على أساس مداولات الفريق العامل وقراراته ، دليلا مختصرا لمساعدة الدول اﻷعضاء على سن مشروع المادة وتطبيقها .
    108. Tras el debate, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 1) y pidió a la Secretaría que lo revisara con el fin de incluir las sugerencias realizadas. UN ٨٠١ - وبعد المناقشة وافق الفريق العامل على مضمون الفقرة )١( وطلب الى اﻷمانة أن تنقحها لمراعاة الاقتراحات المقدمة .
    114. Tras el debate, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 4 del anexo y pidió a la Secretaría que lo revisase con el fin de incluir las sugerencias que se habían hecho. UN ٤١١ - وبعد المناقشة وافق الفريق العامل على مضمون مشروع المادة ٤ من المرفق وطلب الى اﻷمانة أن تنقحه لمراعاة الاقتراحات المقدمة .
    150. Tras las deliberaciones, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 1) y pidió a la Secretaría que lo revisara para ajustarlo a las sugerencias recogidas en el párrafo 147. UN ٠٥١ - وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على مضمون الفقرة )١( وطلب الى اﻷمانة أن تنقحها لمراعاة الاقتراحات المشار اليها في الفقرة ٧٤١ .
    163. Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 1) y pidió a la Secretaría que lo revisara para que reflejara las opiniones expresadas y las sugerencias efectuadas. UN ٣٦١ - وبعد المناقشة ، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة )١( وطلب الى اﻷمانة أن تنقحها بحيث تجسد ما أبدي من آراء وما قدم من اقتراحات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus