| :: Alcanzar los objetivos mundiales mediante actividades nacionales y locales con apoyo internacional | UN | :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي. |
| Ciertos participantes indígenas consideraron que debían organizarse también actividades nacionales y locales. | UN | واعتبر بعض المشتركين اﻷصليين أنه، باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تنظيم أنشطة وطنية ومحلية. |
| Esas violaciones son el resultado frecuente de leyes y reglamentos nacionales y locales discriminatorios. | UN | وتنتج هذه الانتهاكات، في كثير من اﻷحيان، عن تشريعات وأنظمة وطنية ومحلية تمييزية. |
| Como tal, el Departamento se encarga del desarrollo de los mecanismos nacionales y locales de remoción de minas. | UN | واﻹدارة، بهذه الصفة، مسؤولة عن تطوير قدرة وطنية ومحلية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية. |
| Dichos planes podrán determinar medidas de alcance nacional y local en apoyo de las familias y fortalecer la capacidad nacional para abordar los asuntos pertinentes. | UN | وهي قد تحدد تدابير وطنية ومحلية لدعم اﻷسر وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تناول قضايا اﻷسرة. |
| 7. Destaca la necesidad de velar por que la mujer participe plenamente en la formulación y aplicación de políticas locales y nacionales encaminadas a promover el desarrollo de los recursos humanos; | UN | 7 - تشدد على ضرورة كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية ومحلية لتعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
| Los enfoques nacionales y locales para hacer frente al problema de la remoción de minas existen desde hace algunos decenios. | UN | وقد كان هناك على مدى عقود من الزمن نهج وطنية ومحلية لحل مشكلة إزالة اﻷلغام. |
| Se han establecido nuevas estructuras nacionales y locales para apoyar la aplicación. | UN | وقد أنشئت هياكل وطنية ومحلية جديدة لدعم التنفيذ. |
| En los exámenes de mitad de período se instaba al UNFPA a que ayudara a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales apropiadas para elaborar bases de datos nacionales y locales. | UN | وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية. |
| :: Elaborar programas nacionales y locales para reducir y eliminar las enfermedades transmitidas por el agua | UN | :: وضع برامج وطنية ومحلية للحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه والقضاء عليها |
| Medida Nº 10: Establecerán capacidades nacionales y locales adecuadas para cumplir las obligaciones que les impone el artículo 4. | UN | الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4. |
| Medida Nº 10: Establecerán capacidades nacionales y locales adecuadas para cumplir las obligaciones que les impone el artículo 4. | UN | الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4. |
| :: Promover la consulta con los pueblos indígenas y tribales en la formulación de legislación y políticas forestales nacionales y locales; | UN | :: سن قوانين وسياسات وطنية ومحلية للغابات، وذلك بالتشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية؛ |
| La estrategia consiste en colaborar estrechamente con los asociados del Programa de Hábitat y crear observatorios urbanos nacionales y locales para emprender una iniciativa coordinada y sistemática destinada a: | UN | وتتمثل الاستراتيجية في العمل والتعاون بشكل وثيق مع الشركاء في جدول أعمال الموئل وإنشاء مراصد حضرية وطنية ومحلية لبذل جهد منسق ومنتظم للقيام بما يلي: |
| Ese compromiso incluye el establecimiento de observatorios urbanos nacionales y locales para vigilar las tendencias y las cuestiones en materia de urbanización; | UN | ويشتمل هذا الالتزام على إنشاء مراصد وطنية ومحلية لرصد قضايا واتجاهات التحضر؛ |
| La página contiene muchos recursos sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos, incluidas 330 versiones en idiomas nacionales y locales. | UN | وتشمل هذه الصفحة العديد من المواد المتعلقة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ترجمات إلى 330 لغة وطنية ومحلية. |
| Existencia de políticas nacionales y locales que exigen la construcción de badenes en la confluencia de aceras e intersecciones | UN | الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تتطلب حدر الأرصفة في المساحة الواقعة بين الأرصفة والتقاطعات |
| Existencia de políticas nacionales y locales que ordenan la instalación de señales especiales para peatones en las principales intersecciones | UN | الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تفرض تركيب إشارات مخصصة للمشاة عند التقاطعات الرئيسية |
| Pedimos que se elaboren y apliquen políticas, estrategias, leyes y reglamentos nacionales y locales amplios sobre la gestión de los desechos. | UN | وندعو إلى وضع سياسات واستراتيجيات وقوانين ونظم وطنية ومحلية شاملة لإدارة النفايات وإلى إنفاذها. |
| Considerando también la importancia del fomento de la capacidad nacional y local para hacer frente con eficacia a la repercusión de los desastres, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية بناء قدرة وطنية ومحلية للتصدي على نحو فعال لآثار الكوارث، |
| Los programas de inversión y ayuda deben adaptarse a las necesidades específicas de la situación en los planos nacional y local. | UN | فبرامج الاستثمار والمساعدة في حاجة لأن تصمّم وفق احتياجات أوضاع وطنية ومحلية محددة. |
| La Iniciativa apoyó las medidas de los países para diagnosticar la situación de pobreza y mejorar su capacidad para el análisis y la aplicación de políticas, lo que contribuyó a formular estrategias locales y nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ودعمت المبادرة الجهود القطرية الرامية إلى تشخيص طبيعة الفقر وتحسين قدرة كل بلد على تحليل السياسات وتنفيذها، مما ساعد البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ومحلية للحد من الفقر. |