Sus recomendaciones se distribuyeron ampliamente y se realizó otro simposio similar en el Caribe. | UN | وعُممت توصياتها على نطاق واسع، وعقدت ندوة مماثلة في منطقة الكاريبي. |
Los resultados del examen y las observaciones del país anfitrión se distribuyeron a los miembros del Comité. | UN | وعُممت نتائج الاستعراض وتعليقات البلد المضيف على أعضاء اللجنة. |
Posteriormente se distribuyó en distintas versiones a todo el personal del cuadro orgánico del Fondo, tanto en la sede como en las oficinas exteriores y luego, como proyecto, a los miembros de la Junta Ejecutiva para obtener sus observaciones. | UN | وعُممت بعد ذلك نصوص مختلفة لبيان المهمة على جميع الموظفين الفنيين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في كل من الميدان والمقر، ثم عُمم البيان في شكل مشروع على أعضاء المجلس التنفيذي ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que el presente documento sea publicado y distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأكون ممتناً إذا أُصدرت هذه الوثيقة وعُممت كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
La metodología se difundió entre las organizaciones que trabajan con agresores y prestan servicios a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وعُممت المنهجية على المنظمات التي تعمل مع الجناة وتقدم الخدمات للنساء ضحايا العنف. |
a) Aumento del número de prácticas recomendadas que se han debatido y difundido en el marco del subprograma | UN | (أ) زيادة عدد أفضل الممارسات التي نوقشت وعُممت بموجب البرنامج الفرعي |
se difundieron los resultados de las investigaciones y se promovió su utilización en apoyo de la misión del UNICEF y del programa internacional a favor de la infancia. | UN | وعُممت نتائج الأبحاث وشُجع استخدامها في دعم رسالة اليونيسيف وجدول الأعمال الدولي المعني بالأطفال. |
se distribuyeron cuatro capítulos revisados del glosario, que luego se modificaron sobre la base de las observaciones recibidas de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وعُممت أربعة فصول منقحة من المسرد وأُدخلت عليها لاحقا تعديلات في ضوء التعليقات التي وردت من أعضاء الفريق العامل. |
Las directrices y los modelos actualizados relativos a los pactos y las evaluaciones sobre el desempeño se actualizaron y se distribuyeron a todas las misiones | UN | حُدثت المبادئ التوجيهية ونماذج الاتفاقات وتقييمات الأداء وعُممت على جميع البعثات |
Se elaboraron directrices sobre el diseño, la ejecución y la evaluación de la capacitación que se distribuyeron a las misiones de mantenimiento de la paz | UN | وضعت مبادئ توجيهية بشأن تصميم وتنفيذ وتقييم التدريب وعُممت على بعثات حفظ السلام |
Las Directrices se distribuyeron a los parlamentos africanos para ayudarles a preparar una legislación que proporcione un marco jurídico básico en el que la oposición pueda desempeñar un papel más importante y participativo en el parlamento. | UN | وعُممت المبادئ التوجيهية على البرلمانات اﻷفريقية لمساعدتها على النظر في تشريع يوفر إطارا قانونيا أساسيا تتمكن المعارضة البرلمانية من أداء دور أكثر اتساما بالطابع الفني وبطابع المشاركة. |
Con posterioridad, se distribuyeron copias del informe entre las misiones de Trinidad y Tabago en el exterior, las misiones extranjeras en Trinidad y Tabago, las organizaciones internacionales de derechos humanos y la totalidad de las organizaciones no gubernamentales de Trinidad y Tabago. | UN | وعُممت بعد ذلك نسخٌ من التقرير على بعثات ترينيداد وتوباغو في الخارج، والبعثات الأجنبية في ترينيداد وتوباغو، والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وجميع المنظمات غير الحكومية في ترينيداد وتوباغو. |
Las atribuciones se publicaron en el sitio web de la CLD y se distribuyeron a las partes, los observadores y las instituciones científicas, así como a otras partes interesadas y pertinentes. | UN | ونُشرت الاختصاصات على موقع الاتفاقية على الإنترنت وعُممت على الأطراف والمراقبين والمؤسسات العلمية وكذلك على سائر أصحاب المصلحة المهتمين والمعنيين. |
Posteriormente se distribuyó en distintas versiones a todo el personal del cuadro orgánico del Fondo, tanto en la sede como en las oficinas exteriores y luego, como proyecto, a los miembros de la Junta Ejecutiva para obtener sus observaciones. | UN | وعُممت بعد ذلك نصوص مختلفة لبيان المهمة على جميع الموظفين الفنيين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في كل من الميدان والمقر، ثم عُمم البيان في شكل مشروع على أعضاء المجلس التنفيذي ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
8. El resumen preparado por el Presidente, del cual se distribuyó una versión anticipada como documento oficioso, decía lo siguiente: | UN | 8 - وفيما يلي نص الموجز الذي أعده الرئيس وعُممت نسخة مسبقة منه في ورقة غير رسمية: |
El resumen preparado por la Presidenta, del cual se distribuyó una versión anticipada como documento oficioso, decía lo siguiente: | UN | 16 - وفيما يلي نص الموجز الذي أعدته الرئيسة وعُممت نسخة مسبقة منه في ورقة غير رسمية: |
Los artículos de la Convención se han traducido a las principales lenguas vernáculas, el fijiano y el hindi, y se han imprimido y distribuido hojas informativas y folletos por todo el país. | UN | وقد تُرجمت مواد الاتفاقية إلى اللغتين الدارجتين الرئيسيتين وهما الفيجية والهندوستانية وطبعت صحائف وقائع وكراسات وعُممت في جميع أنحاء الدولة. |
Con ocasión del 30º aniversario de la aprobación de la Convención se ha elaborado un material de promoción y distribuido a todas las instituciones competentes que estaban participando en la elaboración de los informes periódicos cuarto y quinto de Bosnia y Herzegovina al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وبمناسبة الاحتفال بمرور 30 عاماً على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أُعدت مادة ترويجية وعُممت على كافة المؤسسات المختصة المشتركة في صياغة تقريري البوسنة والهرسك الدوريين الرابع والخامس المقدمين إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
41. se difundió información a los Estados miembros sobre el transporte y la facilitación del comercio en publicaciones periódicas como El transporte marítimo y el boletín trimestral Transport Newsletter, así como mediante presentaciones y conferencias en diversos seminarios y talleres nacionales, regionales e internacionales y reuniones de expertos. | UN | 41- وعُممت المعلومات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة على الدول الأعضاء من خلال استعراض النقل البحري ورسالة النقل الإخبارية الفصلية، ومن خلال تقديم عروض ومحاضرات في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل واجتماعات الخبراء التي نُظمت على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
a) i) Número de prácticas recomendadas que se han debatido y difundido en el marco del subprograma | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد أفضل الممارسات التي نوقشت وعُممت بموجب البرنامج الفرعي |
Los resultados de la encuesta se difundieron a los asociados en la asistencia a las víctimas pertinentes. | UN | وعُممت نتائج هذه الدراسة على الشركاء المعنيين بمساعدة الضحايا. |
Orientaciones elaboradas y distribuidas a todas las misiones | UN | وُضعت مبادئ توجيهية وعُممت على جميع البعثات |
Esos informes fueron distribuidos a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión y al Gobierno de la República del Iraq ( " el Iraq " ). | UN | وعُممت تلك التقارير على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة، وإلى حكومة العراق ( " العراق " ). |
Agradeció a seis Partes que habían aportado contribuciones por escrito a la lista de medidas, a saber, El Salvador, la Comunidad Europea, Guyana, México, los Estados Unidos de América y Uganda, y señaló que el día antes del curso práctico, en la 26ª reunión del Grupo de trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal se había distribuido una recopilación de esas contribuciones. | UN | ووجه الشكر إلى ستة أطراف قدمت مساهمات مكتوبة إلى قائمة التدابير ألا وهي: السلفادور، الجماعة الأوروبية، غيانا، المكسيك، الولايات المتحدة الأمريكية وأوغندا، وأشار إلى أن هذه المساهمات قد جُمعت وعُممت قبل يوم واحد من انعقاد حلقة التدريب العملي أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال،. |