| También se reunió con organizaciones no gubernamentales que participan en la esfera de los derechos humanos, profesores universitarios, escritores, profesionales del sector de la comunicación y otros miembros de la sociedad civil de interés para su mandato. | UN | كما اجتمع بممثلي منظمات غير حكومية نشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وبعدد من اﻷكاديميين والكتاب والعاملين في قطاع وسائط الاعلام وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين كان الاجتماع بهم مهماً بالنسبة لولايته. |
| Además, la Sección creó bibliotecas de referencias sobre derechos humanos en los distritos de Kambia, Port Loko y Kenema y en Lunsar, para que las utilizaran estudiantes, grupos locales de derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil. | UN | وأنشأ القسم المعني بحقوق الإنسان أيضا مكتبات مرجعية لحقوق الإنسان في مقاطعات كامبيا وبورت لوكو وكينيما وفي لونسار ليستعين بها الطلبة وجماعات حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدنـي. |
| Algunas de esas reuniones han consistido en debates de mesa redonda con funcionarios, académicos y otros miembros de la sociedad civil del Iraq acerca de cuestiones relacionadas con la situación de la mujer y el medio ambiente. | UN | وقد شملت هذه الاجتماعات مناقشات مائدة مستديرة مع المسؤولين والأكاديميين العراقيين وغيرهم من أفراد المجتمع المدني بشأن القضايا الجنسانية وقضايا البيئة. |
| 51. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y demás miembros de la sociedad civil, incluidos los sindicatos, que ayudan a los individuos y grupos desfavorecidos y marginados a ejercer su derecho al trabajo. | UN | 51- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم وتحمي العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وخاصة النقابات، ممن يساعدون المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات على إعمال حقهم في العمل. |
| La iniciativa tiene por objeto mejorar, por medio de las escuelas, la salud de los estudiantes, el personal de las escuelas, las familias y otros miembros de la comunidad. | UN | وتهدف المبادرة إلى تحسين صحة التلاميذ والعاملين في المدارس والأسر وغيرهم من أفراد المجتمع عن طريق المدارس. |
| Dicho compromiso entraña educación, consultas y medidas encaminadas a encauzar las energías de los trabajadores y de otros miembros de la sociedad hacia la transformación en acción de las ideas sobre el desarrollo sostenible. | UN | وهذا الالتزام يقتضي التعليم والتشاور والعمل من أجل تسخير طاقات العمال وغيرهم من أفراد المجتمع لتحويل اﻷفكار المتصلة بالتنمية المستدامة إلى عمل. |
| f) Por el hostigamiento y la persecución de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil; | UN | (و) مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛ |
| g) El acoso y la persecución de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil; | UN | (ز) مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛ |
| 59. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho al agua. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
| Se sigue persiguiendo a los defensores de los derechos humanos, dirigentes comunitarios, manifestantes y otros miembros de la sociedad civil y, en muchos casos, las investigaciones no han dado lugar a procesos ni condenas que correspondan a la gravedad de los delitos cometidos, lo que crea un clima de impunidad. | UN | ولا تزال هذه الإجراءات تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، وقادة الجماعات المحلية، والمتظاهرين وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وعموماً ما لا تسفر التحقيقات فيها عن إقامة دعاوى وفرض أحكام تتمشى وخطورة الجرائم المرتكبة، مما ينشئ ثقافة الإفلات من العقاب. |
| El Secretario General insta al Gobierno de Uzbekistán a que no escatime esfuerzo alguno para proteger y salvaguardar los derechos de los testigos de los acontecimientos de Andiján y de sus familiares, así como de los periodistas, los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil. | UN | 74 - ويحث الأمين العام حكومة أوزبكستان على ألا تدخر جهدا من أجل حماية وضمان حقوق الشهود على أحداث آنديجان وأسرهم، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني. |
| 59. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho al agua. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
| Se consideró que era útil convocar cursos de capacitación conjunta en los que participaran oficiales de policía, oficiales de control de fronteras, asistentes sociales, miembros de organizaciones no gubernamentales, profesores, trabajadores comunitarios y otros miembros de la sociedad civil para promover un mejor entendimiento y una mayor cooperación. | UN | واعتُبر عقد حلقات تدريبية مشتركة تضم ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمدرسين والعاملين في مجال خدمة المجتمع وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، أمرا مفيدا في تعزيز التفاهم والتعاون. |
| 35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. | UN | 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي. |
| 5. Para poder velar por una utilización eficaz de las Directrices de Acción, es indispensable una mayor cooperación entre los gobiernos, las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, los grupos profesionales, los medios de comunicación, las instituciones académicas, los niños y otros miembros de la sociedad civil. | UN | ٥ - بغية ضمان التنفيذ الفعلي للمبادئ التوجيهية، لا بد من تحسين التعاون بين الحكومات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية ووسائط الاعلام والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷطفال وغيرهم من أفراد المجتمع المدني. |
| 59. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho al agua. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الرامي إلى مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
| 4. Insta al Gobierno de Sri Lanka a que investigue todas las presuntas agresiones perpetradas, por personas o grupos, contra periodistas, defensores de los derechos humanos, miembros de grupos religiosos minoritarios y otros miembros de la sociedad civil, así como los ataques contra templos, mezquitas e iglesias, e insta también al Gobierno a que exija responsabilidades a los autores de esos actos y adopte medidas para prevenirlos en el futuro; | UN | 4- يحث حكومة سري لانكا على أن تحقق في جميع الاعتداءات التي يدعى أن أفراداً وجماعات شنتها على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد الأقليات الدينية وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وعلى المعابد والمساجد والكنائس، ويحث الحكومة أيضاً على أن تحاسب مرتكبي هذه الاعتداءات وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوثها في المستقبل؛ |
| 51. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y demás miembros de la sociedad civil, incluidos los sindicatos, que ayudan a los individuos y grupos desfavorecidos y marginados a ejercer su derecho al trabajo. | UN | 51- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم وتحمي العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وبخاصة النقابات، ممن يساعدون المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات على إعمال حقهم في العمل. |
| 51. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y demás miembros de la sociedad civil, incluidos los sindicatos, que ayudan a los individuos y grupos desfavorecidos y marginados a ejercer su derecho al trabajo. | UN | 51- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم وتحمي العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وبخاصة النقابات، ممن يساعدون المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات على إعمال حقهم في العمل. |
| Esa marcha sirvió no sólo para que las personas que vivían en la pobreza se sintieran empoderadas, sino también para que en definitiva se organizaran como grupo y contribuyó a que se abrieran cauces de comunicación entre ellas y las autoridades locales y otros miembros de la comunidad. | UN | وهذه المسيرة ساعدتهم ليس فحسب على الشعور بالقدرة ولكن أيضا على كسب الاعتراف بهم كفئة، وساعدت على فتح قنوات الاتصال بينهم وبين السلطات المحلية وغيرهم من أفراد المجتمع. |
| • Un sindicato de trabajadores de la minería de la República Checa contrató los servicios de expertos de la Universidad de Cornell para que ayudaran al sindicato a crear más conciencia ecológica entre sus miembros y otros miembros de la comunidad, mediante capacitación y participación en auditorías ecológicas. | UN | ● واستعانت إحدى نقابات عمال المناجم من الجمهورية التشيكية بخبراء من جامعة كورنيل ليساعدوا النقابة على زيادة الوعي اﻹيكولوجي ﻷعضائها وغيرهم من أفراد المجتمع عن طريق التدريب والمشاركة في عمليات التدقيق اﻹيكولوجي. |
| Los Estados deben crear un entorno propicio en el que los derechos de los periodistas y de otros miembros de la sociedad puedan ser plenamente respetados, con un acuerdo claro y público por parte de los representantes oficiales de que las cuestiones de interés público pueden, y deben, ser examinadas y debatidas abiertamente en los medios de comunicación. | UN | فينبغي للدول أن تهيّئ بيئة مواتية تُحترم فيها حقوق الصحفيين وغيرهم من أفراد المجتمع احتراماً كاملاً، ويسلّم فيها المسؤولون على نحو واضح وعلني بأن القضايا المرتبطة بالمصلحة العامة يمكن بل ينبغي بحثها ومناقشتها علناً في وسائط الإعلام. |