Por último, de conformidad con el apartado d) del artículo 2 de la Convención, hay que destacar que la constitución del estado de Ceará incluye en el organigrama de la Fiscalía un Consejo de Tutela para grupos que sufren discriminación social. | UN | أخيراً، وفقاً للفقرة الفرعية دال من مادة الاتفاقية التي يجري تحليلها، يجدر أن نشدد على أن دستور ولاية سييرا ينص على أن يتضمن الهيكل التنظيمي لدائرة الادعاء العام مجلس وصاية للمجموعات التي تتعرض لتمييز اجتماعي. |
c) Aprobación de un anexo sobre los procedimientos de arbitraje, de conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención; | UN | )ج( واعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم، وذلك وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ(، من المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
d) En algún momento del período de compromiso la suma de los valores numéricos de los porcentajes calculados con arreglo al apartado c) supra para todos los años del período de compromiso que han sido examinados excede de 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
Esa parte de la comunicación debe pues considerarse inadmisible con arreglo al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، يجب اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité tomó nota de que, conforme al apartado 2 del artículo 1 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la desaparición forzada constituye una violación de las normas del derecho internacional, en particular las que garantizan a toda persona el derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
Toda propuesta revisada de OCLRE será objeto de nuevas negociaciones de conformidad con el inciso d) supra que deberán concluir dentro del período de tres meses siguiente a la fecha estipulada en el inciso b) supra. | UN | وتكــون أي اقتراحات منقحة من هذا القبيل موضع مزيد من المفاوضات وفقاً للفقرة الفرعية )د( أعلاه وتختتم في غضون فترة اﻷشهر الثلاثة التالية للتاريخ المنصوص عليه في الفقرة الفرعيـــة )ب( أعلاه؛ |
El Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para que las autoridades conozcan de las causas incoadas sin que transcurran plazos excesivos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
a) Facilitar asistencia a los países en desarrollo afectados, de conformidad con el apartado c) del párrafo 2 del artículo 23 de la Convención; | UN | )أ( تيسير ما يقدم من مساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة وفقاً للفقرة الفرعية ٢)ج( من المادة ٣٢ من الاتفاقية؛ |
La Conferencia celebra la aprobación del texto enmendado del artículo 1 de la Convención de conformidad con el apartado a) del párrafo 3 de este artículo. | UN | ويرحب المؤتمر باعتماد نص المادة 1 المعدلة من الاتفاقية وفقاً للفقرة الفرعية 3(أ) من هذه المادة. |
a) Activos necesarios para gastos básicos de conformidad con el apartado a) del párrafo 12 de la resolución 1807 (2008); | UN | (أ) معاملة نفقات أساسية وفقاً للفقرة الفرعية 12 (أ) من القرار 1807 (2008)؛ |
b) Activos necesarios para gastos extraordinarios de conformidad con el apartado b) del párrafo 12 de la resolución 1807 (2008); | UN | (ب) معاملة نفقات استثنائية وفقاً للفقرة الفرعية 12 (ب) من القرار 1807 (2008)؛ |
c) Activos que sean objeto de un gravamen o un dictamen judicial de conformidad con el apartado c) del párrafo 12 de la resolución 1807 (2008). | UN | (ج) معاملة مطلوبة قانوناً وفقاً للفقرة الفرعية 12 (ج) من القرار 1807 (2008). |
d) En algún momento del período de compromiso la suma de los valores numéricos de los porcentajes calculados con arreglo al apartado c) supra para todos los años del período de compromiso que han sido examinados excede de 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
d) En algún momento del período de compromiso la suma de los valores numéricos de los porcentajes calculados con arreglo al apartado c) supra para todos los años del período de compromiso que han sido examinados excede de 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
Una Parte podrá en cualquier momento retirar una notificación de no aceptación que haya hecho anteriormente respecto de cualquier anexo adicional y, en tal caso, el anexo entrará en vigor respecto de esa Parte con arreglo al apartado c) infra; y | UN | ويجوز لأي طرف وفي أي وقت، أن يسحب إعلانه السابق بالاعتراض على أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف، وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛ و |
Una Parte podrá en cualquier momento retirar una notificación de no aceptación que haya presentado anteriormente respecto de cualquier anexo adicional, en cuyo caso, el anexo entrará en vigor respecto de esa Parte con arreglo al apartado c); y | UN | ويجوز لأي طرف وفي أي وقت أن يسحب إعلانه السابق بالاعتراض على أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف، وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛ |
El Comité tomó nota de que, conforme al apartado 2 del artículo 1 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la desaparición forzada constituye una violación de las normas del derecho internacional, en particular las que garantizan a toda persona el derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
[g) Un Estado Parte que prefiera no ser nombrado para integrar el Consejo Ejecutivo cuando le corresponda su turno conforme al apartado b) presentará una carta de renuncia al Director General. | UN | ])ز( أي دولة طرف تفضل ألا تسمى للمجلس التنفيذي عندما يحل دورها وفقاً للفقرة الفرعية )ب( تقدم إلى المدير العام رسالة تنازل. |
c) Estudio de un anexo sobre procedimientos de arbitraje, de conformidad con el inciso a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, con miras a su adopción; | UN | )ج( بحث واعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم، وذلك وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ(، من المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
- Estudio de un anexo sobre procedimientos de arbitraje, de conformidad con el inciso a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, con miras a su adopción. | UN | - النظر في مرفق يتضمن إجراءات التحكيم وذلك بهدف اعتماده، وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ( من المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
El Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para que las autoridades conozcan de las causas incoadas sin que transcurran plazos excesivos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
Tras la cesación de las hostilidades activas, y en cuanto sea posible, se señalizará la zona de conformidad con el subpárrafo a) supra. | UN | وبعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، ينبغي في أقرب وقت ممكن وضع علامات على المنطقة وفقاً للفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |