"وفقا لجدول زمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con arreglo a un calendario
        
    • de acuerdo con un calendario
        
    • de conformidad con un calendario
        
    • según un calendario
        
    • con arreglo a un plan
        
    • con arreglo al calendario
        
    • práctica de conformidad con plazos
        
    • siguiendo un calendario
        
    • con arreglo a un programa
        
    • según el calendario
        
    • la base de un calendario
        
    • conforme a un calendario que
        
    • conformidad con un cronograma
        
    • de conformidad con el calendario
        
    Otros poderes se transferirán con arreglo a un calendario determinado, que el Congreso determinará, con arreglo al principio de autorganización. UN وسينقل البعض اﻵخر وفقا لجدول زمني محدد، يجوز لمجلس النواب تعديله، استنادا إلى مبدأ التنظيم الذاتي.
    Las dos instituciones pondrán asimismo a disposición la asistencia técnica necesaria, con arreglo a un calendario adaptado a las necesidades de los países en desarrollo. UN كما أن المؤسستين ستوفران ما يلزم من مساعدة تقنية وفقا لجدول زمني يفي باحتياجات البلدان.
    Ambas organizaciones se comprometieron a financiar actividades en cada uno de esos ámbitos, de acuerdo con un calendario establecido en una hoja de ruta conjunta. UN وتعهدت المنظمتان بتمويل تنفيذ أنشطة في كل مجال من تلك المجالات، وفقا لجدول زمني تتضمنه خريطة طريق مشتركة بينهما.
    Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario. UN ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني.
    Esto abrió la posibilidad de permitir que todos se beneficien de los servicios sociales básicos según un calendario realista y preciso. UN ويوفر هذا اﻷمر إمكانية إتاحة الفرصة أمام الجميع للاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وفقا لجدول زمني واقعي ودقيق.
    Estas contribuciones deberán aportarse antes de que se efectúen los gastos conexos, con arreglo a un plan de pagos establecido por escrito por ONU-Mujeres. UN وتستحق هذه المساهمات الدفع قبل إنفاق النفقات المتصلة بها وفقا لجدول زمني للمدفوعات يُتفق عليه بصورة خطية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Por consiguiente, el establecimiento de instituciones nuevas se realizó a lo largo de 1999 con arreglo al calendario convenido. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    11. La ejecución de los programas debe planificarse y llevarse a la práctica de conformidad con plazos predeterminados en atención a las necesidades de los beneficiarios. UN ١١ - ينبغي تصميم وانجاز تنفيذ البرامج وفقا لجدول زمني محدد مسبقا يلائم حاجات المستفيدين.
    Los Estados Miembros han convenido medidas para reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas con arreglo a un calendario bien preciso. UN واقتنعت الدول اﻷعضاء بتخفيض طلب وعرض المخدرات غير المشروعة وفقا لجدول زمني محدد.
    Otros poderes se transferirán con arreglo a un calendario determinado, que el Congreso determinará, con arreglo al principio de autorganización. UN وستنقل السلطات اﻷخرى وفقا لجدول زمني محدد، يجوز لمجلس النواب تعديله، استنادا إلى مبدأ التنظيم الذاتي.
    Otros poderes se transferirán con arreglo a un calendario determinado, que el Congreso determinará, con arreglo al principio de autoorganización. UN وسينقل البعض الآخر وفقا لجدول زمني محدد، يجوز لمجلس النواب تعديله، استنادا إلى مبدأ التنظيم الذاتي.
    Tras una cesación del fuego entre las partes beligerantes deberá producirse el retiro de las tropas agresoras, si fuera necesario de acuerdo con un calendario de obligado cumplimiento. UN ٧٨ - وينبغي أن يصحب وقف إطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة انسحاب القوات المعتدية وفقا لجدول زمني ملزم عند الحاجة.
    Apenas es necesario destacar que el plan, entre otras cosas, preveía una reducción escalonada de las fuerzas tanto turcas como griegas en la isla, de acuerdo con un calendario establecido. UN ولا يكاد يكون هناك داع إلى تأكيد أن خطة التسوية نصت على جملة أمور، منها التخفيض التدريجي لوجود كل من القوات التركية واليونانية في الجزيرة وفقا لجدول زمني محدد.
    Se realizan exámenes de supervisión de conformidad con un calendario establecido en la nota sobre la estrategia del país. UN وتجري استعراضات الرصد وفقا لجدول زمني محدد في مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Israel confirma su propuesta de celebrar negociaciones aceleradas sobre el estatuto permanente, de conformidad con un calendario convenido. UN وتعيد إسرائيل التأكيد على اقتراحها إجراء مفاوضات معجلة بشأن الوضع الدائم، وفقا لجدول زمني يتفق عليه.
    El debate se estructuró según un calendario indicativo en que se asignaba el mismo tiempo al examen de tres grupos de cuestiones y tres bloques concretos de cuestiones. UN 13 - وقد جرى تنظيم المناقشة وفقا لجدول زمني إرشادي يوفر وقتا متساويا للنظر في ثلاث مجموعات من المسائل وثلاث كتل محددة من المسائل.
    Estas contribuciones deberán aportarse antes de que se efectúen los gastos conexos, con arreglo a un plan de pagos acordado por escrito con ONU-Mujeres. UN وتستحق هذه المساهمات الدفع قبل إنفاق النفقات المتصلة بها وفقا لجدول زمني للمدفوعات يُتفق عليه بصورة خطية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Las Partes convienen en cumplir esas tareas a la brevedad con arreglo al calendario que establezca la Comisión Mixta. UN ويوافق اﻷطراف على المضي بسرعة في إنجاز هذه المهام وفقا لجدول زمني تضعه اللجنة المشتركة.
    La ejecución de los programas debe planificarse y llevarse a la práctica de conformidad con plazos predeterminados en atención a las necesidades de los beneficiarios. UN ٨٢ - ينبغي تخطيط تنفيذ البرامج وإنجازها وفقا لجدول زمني محدد مسبقا بما يلائم احتياجات المستفيدين.
    Sería útil ayudar, siguiendo un calendario acelerado, a formar a especialistas en legislación de la competencia y el consumidor y a llevar un registro de la aplicación de esta legislación. UN ويكون من المفيد المساعدة في القيام، وفقا لجدول زمني معجل به، ببناء القدرات في مجال القوانين المتعلقة بالمنافسة والمستهلكين وإيجاد سجل بالانفاذ في هذا الصدد.
    Las reuniones se llevaron a cabo con arreglo a un programa lo suficientemente flexible para dar cabida a todos los informes sometidos al examen de la Comisión Consultiva UN عُقدت الاجتماعات وفقا لجدول زمني بقدر من المرونة يكفي لإتاحة الفرصة لجميع التقارير المقدمة إلى اللجنة الاستشارية كي تنظر فيها
    De acuerdo con el Acuerdo de Pretoria, las milicias serán desarmadas y desmovilizadas según el calendario, y se han determinado centros de coordinación en los grupos rebeldes y en el Gobierno. UN وعملا بأحكام اتفاق بريتوريا، سوف يتم نزع سلاح الميليشيات وتسريحهم وفقا لجدول زمني وسوف وقد تم تحديد جهات اتصال في مجموعات المتمردين وفي الحكومة.
    Por último, su delegación apoya la propuesta de Egipto de establecer un sistema de vigilancia en el Oriente Medio y espera que, al iniciarse el nuevo siglo, la comunidad internacional reconozca plenamente la importancia del Tratado sobre la no proliferación como instrumento para la eliminación de las armas nucleares sobre la base de un calendario específico. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يؤيد المقترح المصري الذي يدعو إلى إنشاء نظام للرصد في منطقة الشرق الأوسط، ويأمل في أن يقر المجتمع الدولي إقرارا كاملا، مع بداية القرن الجديد، بأهمية معاهدة عدم الانتشار كأداة لإزالة الأسلحة النووية وفقا لجدول زمني محدَّد.
    8. La aplicación de la graduación sector/país se irá introduciendo conforme a un calendario que dependerá del PNB por habitante de los países que se vayan a graduar de sectores específicos: UN ٨- وسيتم تطبيق مفهوم الاستبعاد التدريجي للبلدان - القطاعات وفقا لجدول زمني بحسب الناتج القومي الاجمالي للفرد في البلدان التي سيتم استبعادها تدريجيا من قطاعات محددة:
    Debe convencérseles de que las fuerzas extranjeras se marcharán de conformidad con un cronograma definido de manera temprana y clara y que a esa retirada seguirán la paz y la seguridad. UN فلا بد من إقناع العراقيين بأن القوات الأجنبية سوف ترحل وفقا لجدول زمني قريب وواضح وأن ذلك سيتلوه السلام والأمن.
    Esperamos con interés el rápido redespliegue y la llegada de nuevos efectivos de conformidad con el calendario acordado. UN ونحن نتطلع إلى سرعة تجهيز القوات الجديدة ووصولها وفقا لجدول زمني متفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus