iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | `3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية |
v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. | UN | ' 5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية. |
La Dependencia cuenta con la asistencia de un Secretario Ejecutivo y del personal que se autorice de conformidad con los procedimientos previstos en el artículo 20 del estatuto. | UN | ١١ - ويساعد الوحدة أمين تنفيذي ومن يؤذن بهم من موظفين، وفقا لﻹجراءات الواردة في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي. |
A menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa, el arbitraje se realizará de conformidad con el procedimiento establecido en el anexo de la presente Convención. | UN | ويتم التحكيم، ما لم تتفق الأطراف في النزاع على خلاف ذلك، وفقا للإجراءات الواردة في مرفق هذه الاتفاقية. |
Se prepara el presupuesto del proyecto, de conformidad con los procedimientos indicados en 5.2; | UN | (أ) تعد ميزانية المشروع وفقا للإجراءات الواردة في 5-2؛ |
i) La información facilitada durante el período de compromiso en relación con el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura con arreglo a los párrafos 3 y 4 del artículo 3, para comprobar si se ajusta a las decisiones pertinentes de la CP/RP, en consonancia con los procedimientos establecidos en la parte II de las presentes directrices; | UN | `1` المعلومات المقدمة خلال فترة الالتزام عن أنشطة استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، بما يتفق ومتطلبات المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الثاني من هذه المبادئ التوجيهية |
13. Pide al Secretario General que acredite a los Estados Miembros de forma gradual, durante un período de tres años como máximo, conforme a los procedimientos establecidos en los párrafos 9 a 12 supra, el saldo excedente de 13.622.162 dólares de la cuenta de orden de la Fuerza , empezando por acreditarles 5,6 millones de dólares en el período de sesiones en curso de la Asamblea General; | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، وفقا لﻹجراءات الواردة في الفقرات ٩ إلى ١٢ أعلاه، أن يعيد الفائض من الرصيد البالغ صافيه ١٦٢ ٦٦٢ ١٣ دولارا، المودع في الحساب المعلق للقوة، إلى حساب الدول اﻷعضاء، على مراحل زمنية لا تتجاوز الثلاث سنوات، بادئا بمبلغ ٥,٦ مليون دولار خلال الدورة الحالية للجمعية العامة؛ |
Una de ellas, Milan Kovacevic, fue entregado inmediatamente a representantes del Tribunal, de conformidad con los procedimientos contenidos en el memorando de entendimiento, de mayo de 1996, entre el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y el Tribunal. | UN | وأحيل أحدهما، ميلان كوفاسيفيتش فورا إلى ممثلي المحكمة، وفقا لﻹجراءات الواردة في مذكرة التفاهم المؤرخة أيار/مايو ١٩٩٦، بين القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا والمحكمة. |
El Servicio de Control, de conformidad con los procedimientos establecidos en la referida Ley, cooperará con las autoridades internacionales que participan en la lucha contra el blanqueo o la tentativa de blanqueo del producto del delito. | UN | وتتعاون دائرة المراقبة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون مع السلطات الدولية المعنية بمحاربة غسل عائدات الجريمة أو محاولة غسلها. |
v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. | UN | `5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية. |
Las cuentas por cobrar deben examinarse de conformidad con los procedimientos establecidos en el Manual de Contabilidad de las Naciones Unidas, y deben adoptarse medidas correctivas oportunamente. | UN | 12 - ينبغي استعراض الحسابات المقبوضة وفقا للإجراءات الواردة في الكتيب المحاسبي للأمم المتحدة، واتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب. |
ii) la información sobre las cantidades atribuidas de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3, las unidades de reducción de las emisiones, las reducciones certificadas de las emisiones, las unidades de la cantidad atribuida y las unidades de absorción, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte III de las presentes directrices; | UN | ' 2` المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة وفقا للفقرتين 7 و8 من المادة 3، ووحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Los Estados de la cuenca cooperarán, de conformidad con los procedimientos establecidos en el Capítulo XI, para fijar las tasas de extracción, a fin de asegurar la utilización equitativa de las aguas de los acuíferos a que se refiere el párrafo 1, teniendo debidamente en cuenta la obligación de no causar un daño significativo a otros Estados de la cuenca y la obligación de proteger el acuífero. | UN | تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر لوضع معدلات سحب المياه بغية ضمان الاستخدام المنصف لمياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجبة للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى وللالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta también había señalado que la Comunidad Europea y Polonia habían solicitado exenciones de emergencia para usos analíticos y de laboratorio, que habían sido aprobadas por la Secretaría del Ozono en consulta con el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, de conformidad con los procedimientos establecidos en el párrafo 10 de la decisión VII/9. | UN | كما أشار الفريق العامل مفتوح العضوية إلى أن الجماعة الأوروبية وبولندا طلبا إعفاءات طارئة من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، وقد أقرتها أمانة الأوزون بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وفقا للإجراءات الواردة في الفقرة 10 من المقرر 7/9. |
5.2 Como se dispone en el párrafo 196 del Acuerdo, sólo se concederá una indemnización por los bienes en sustitución de su restitución, cuando se demuestre fehacientemente, de conformidad con los procedimientos establecidos en el Acuerdo de Paz, que la restitución es imposible. | UN | (2) يتم التعويض عن الممتلكات بدلا من الاستعادة في حالة ثبوت استحالة الاستعادة بشكل قاطع وفقا للإجراءات الواردة في اتفاق السلام لدارفور وذلك وفق الفقرة 196 من الاتفاق. |
La Dependencia cuenta con la asistencia de un Secretario Ejecutivo y del personal que se autorice de conformidad con los procedimientos previstos en el artículo 20 del estatuto. | UN | ١١ - ويساعد الوحدة أمين تنفيذي ومن يؤذن بهم من موظفين، وفقا لﻹجراءات الواردة في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي. |
Las consecuencias de los nuevos arreglos, así como de los que se convengan en el futuro sobre las actividades en Santo Domingo, se reflejarían, según procediera en las revisiones pertinentes del acuerdo relativo a la sede celebrado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Dominicana, de conformidad con los procedimientos previstos en dicho acuerdo. | UN | وستنعكس آثار الترتيبات الجديدة المقترحة، فضلا عن أية اتفاقات اضافية يتم التوصل اليها بشأن تحويل اﻷنشطة الى سانتو دومينغو، حسب الاقتضاء، في التنقيحات المناسبة لاتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة الجمهورية الدومينيكية، وفقا لﻹجراءات الواردة في هذا الاتفاق. |
1. Salvo que medie el consentimiento del Estado ribereño que haga la presentación, únicamente tendrán acceso a datos o información confidenciales de conformidad con el procedimiento establecido en el presente artículo: | UN | 1 - يكون الوصول إلى المواد السرِّية، إلا في حالة موافقة الدولة الساحلية مقدمة الطلب، وفقا للإجراءات الواردة في هذه المادة ويقتصر على: |
Tras una reunión celebrada por el Presidente de la Sala con los agentes de las partes el 28 de abril de 2003, la Sala decidió que en las circunstancias del caso no era necesario presentar nuevos escritos, que el procedimiento escrito quedaba por consiguiente cerrado y que, si El Salvador deseaba presentar nuevos documentos, su solicitud tendría que ser examinada de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 56 del Reglamento. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقده رئيس الدائرة مع وكلاء الطرفين في 28 نيسان/أبريل 2003، قررت الدائرة أنه لا داعي لتقديم مرافعات خطية جديدة في ظل تلك الظروف، وبإنهاء الإجراءات الخطية، وأنه سينظر في طلب السلفادور، إذا ما رغبت في ضم وثائق جديدة إلى الملف، وفقا للإجراءات الواردة في المادة 56 من لائحة المحكمة. |
Cuando no existe ni una CCA ni un MANUD, es necesario preparar una Nota de Asesoramiento y tramitarla de conformidad con los procedimientos indicados en el capítulo II del Manual de Programación, de fecha junio de 1996. | UN | `1 ' عندما لا يوجد لا تقييم قطري موحد ولا إطار لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لابد من إعداد مذكرة استشارية وتجهيزها وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الثاني من دليل البرمجة الصادر في حزيران/يونيه 1996. |
i) La información facilitada durante el período de compromiso en relación con el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura con arreglo a los párrafos 3 y 4 del artículo 3, para comprobar si se ajusta a las decisiones pertinentes de la CP/RP, en consonancia con los procedimientos establecidos en la parte II de las presentes directrices; | UN | `1` المعلومات المقدمة خلال فترة الالتزام عن أنشطة استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، بما يتفق ومتطلبات المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الثاني من هذه المبادئ التوجيهية |
13. Pide al Secretario General que acredite a los Estados Miembros de forma gradual, durante un período de tres años como máximo, conforme a los procedimientos establecidos en los párrafos 9 a 12 supra, el saldo excedente de 13.622.162 dólares de la cuenta de orden de la Fuerza, empezando por acreditarles 5,6 millones de dólares en el período de sesiones en curso de la Asamblea General; | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، وفقا لﻹجراءات الواردة في الفقرات ٩ إلى ١٢ أعلاه، أن يعيد الفائض من الرصيد البالغ صافيه ١٦٢ ٦٦٢ ١٣ دولارا، المودع في الحساب المعلق للقوة، إلى حساب الدول اﻷعضاء، على مراحل زمنية لا تتجاوز الثلاث سنوات، بادئا بمبلغ ٥,٦ ملايين دولار خلال الدورة الحالية للجمعية العامة؛ |
El PRESIDENTE sugiere que la Comisión le autorice a informar al Presidente de la Asamblea General de que, en caso de que ésta apruebe el proyecto de resolución A/50/L.44, quedará entendido que el proyecto de resolución se aplicará de conformidad con los procedimientos contenidos en los párrafos 5, 6, 8 b) y 9 de la nota oficiosa. | UN | ٨٢ - الرئيس: اقترح أن تأذن له اللجنة في أن يبلغ رئيس الجمعية العامة بأنه، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/50/L.44، فإن هذا يعني أن هذا المشروع سوف يطبق وفقا لﻹجراءات الواردة في الفقرات ٥ و ٦ و ٨ )ب( و ٩ من المذكرة غير الرسمية. |