El Gobierno debe garantizar que la Comisión es una institución independiente de conformidad con los Principios de París. | UN | ويجب أن تكفل الحكومة قيام مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان كمؤسسة مستقلة وفقا لمبادئ باريس. |
El propósito era considerar la adaptación de las legislaciones nacionales que regulan la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. | UN | فقد استعرض المشاركون مدى تكيف التشريعات الوطنية الناظمة لهياكل المؤسسات الوطنية وعملها وفقا لمبادئ باريس. |
Su principal objetivo es apoyar la creación o el fortalecimiento de instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
La comisión nacional independiente de derechos humanos debe establecerse con rapidez en consonancia con los Principios de París. | UN | كما يتعين أن تنشأ بسرعة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
También señaló que no había ninguna institución nacional de derechos humanos establecida conforme a los Principios de París. | UN | وبينت أيضا أنه لا توجد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
El proyecto de ley relativo a la Comisión de Derechos Humanos, formulado de acuerdo con los Principios de París, dispone que la Comisión tendrá su propio presupuesto. | UN | وتم وضع مشروع القانون المتصل بلجنة حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس ويخصص القانون ميزانية مستقلة للجنة. |
Reforzar las fórmulas relativas a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán (resolución 1974 (2011) del Consejo de Seguridad, párr. 6 d)), destacando la importancia de la Comisión y su funcionamiento, con arreglo a los Principios de París. | UN | 8 - تعزيز الصياغة اللغوية المتعلقة باللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان (قرار مجلس الأمن 1974 (2011) الفقرة 6 (د))، مع التأكيد على استقلالية اللجنة وعلى عملها وفقا لمبادئ باريس. |
:: Los Países Bajos establecerán un instituto nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | :: ستؤسس هولندا معهدا وطنيا لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Finlandia se compromete a examinar si el mecanismo actual puede desempeñar eficazmente todas las tareas que ha de realizar un mecanismo nacional de conformidad con los Principios de París. | UN | وتتعهـد فنلندا بتحديد ما إذا كان بـإمكان الآليـة القائمة الوفاء بجميع مهام مؤسسـة وطنية وفقا لمبادئ باريس. |
El Parlamento aprueba leyes relativas a la Office de la protection du citoyen, de conformidad con los Principios de París | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس |
El Gobierno de Botswana ha sostenido consultas, finalizadas recientemente, encaminadas a establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. | UN | بدأت حكومة بوتسوانا في إجراء مشاورات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أبرمت في تلك الأثناء. |
De conformidad con los Principios de París y su estatuto, el Comité Internacional de Coordinación emplea la siguiente clasificación de la acreditación: | UN | وفقا لمبادئ باريس والنظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، تُستخدم التصنيفات التالية للاعتماد من قبل اللجنة: |
El FNUDC proporciona todo su apoyo a través de sistemas nacionales, de conformidad con los Principios de París. | UN | وتقدم جميع أشكال الدعم من الصندوق عن طريق النظم الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. | UN | وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس. |
Los Estados Miembros en desarrollo que han establecido esas instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París prestarían asistencia técnica a otros países en desarrollo que deseen crear sus propias instituciones nacionales. | UN | والدول النامية الأعضاء التي أقامت مثل هذه المؤسسات وفقا لمبادئ باريس يمكنها أن تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية الأخرى الراغبة في إنشاء مؤسساتها الوطنية. |
3.4.2 Establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París | UN | 3-4-1 إنشاء لجنة حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس |
xii) Establecer la comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, garantizar su independencia y dotarla de fondos suficientes para garantizar su eficacia; | UN | ' 12` إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وضمان استقلاليتها ورصد ما يكفي من الأموال لكفالة اضطلاعها بعملها بشكل فعال؛ |
El establecimiento de la comisión nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París, sería un paso en la dirección correcta. | UN | وسيشكل إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El 5 de enero de 2011, el Presidente de la República promulgó la ley núm. 104 por la que se creó la CNIDH, conforme a los Principios de París. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2011 أصدر رئيس الجمهورية القانون رقم 1/04 المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
humanos El ACNUDH organizó actividades de sensibilización para el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | 9 - يسرت المفوضية أنشطة التوعية من أجل إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس. |
515. El Comité alienta al Estado Parte a establecer un mecanismo independiente y eficaz, con arreglo a los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General), provisto de recursos humanos y financieros suficientes y fácilmente accesible para los niños, que: | UN | 515- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إرساء آلية مستقلة وفعالة، وفقا لمبادئ باريس المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134)، وتتوفر لها الموارد البشرية والمالية الكافية وتتسم بسهولة وصول الأطفال إليها وتتوافر فيها الشروط التالية: |
Estimación para 2004-2005: 45 instituciones nacionales de derechos humanos a las que se reconoce que su labor está conforme con los Principios de París | UN | التقديرات للفترة 2004-2005: 45 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان يُسلَّم بأنها تعمل وفقا لمبادئ باريس |
93.14 Establecer una institución nacional de derechos humanos, acorde con los Principios de París (Costa Rica); | UN | 93-14- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس (كوستاريكا)؛ |
Recomendу que Viet Nam: c) adoptara medidas para abolir la pena de muerte y aumentar la transparencia en cuanto a su utilizaciуn; y d) estableciera una instituciуn nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de Parнs. | UN | وأوصت بأن تقوم فييـت نـام بما يلي: (ج) اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام وزيادة الشفافية فيما يتعلق باستخدامها؛ (د) وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Los miembros del Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de África son las 14 instituciones nacionales de derechos humanos acreditadas en cumplimiento de los Principios de París por el Comité Internacional de Coordinación. | UN | وتشمل لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية من بين أعضائها مؤسسات وطنية معتمدة من قبل لجنة التنسيق الدولية وفقا لمبادئ باريس. |