| en la Declaración Política que la acompaña, los gobiernos reconocieron la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas para tener en cuenta las necesidades y experiencias de las mujeres y los hombres de edad. | UN | وفي الإعلان السياسي المرفق بالخطة، اعترفت الحكومات بالحاجة إلى إدراج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال. |
| Israel es parte en numerosos convenios internacionales sobre la cuestión y en la Declaración Política del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la acción común para contrarrestar el problema mundial de las drogas, de 1998. | UN | ومضى قائلاً إن إسرائيل هي طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بهذا الشأن وفي الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في عام 1998 بشأن مشكلة المخدرات العالمية. |
| en la Declaración Política sobre las enfermedades no transmisibles, los dirigentes mundiales exhortaron al sector privado a fortalecer su contribución a la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles mediante la adopción de medidas concretas. | UN | 31 - وفي الإعلان السياسي بشأن الأمراض غير المعدية، دعا قادة العالم القطاع الخاص إلى تعزيز مساهمته في أعمال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها باتخاذ تدابير ملموسة. |
| Nos complace destacar los importantes avances que se han realizado desde 2011 para cumplir con los compromisos adquiridos en la reunión de alto nivel y en la Declaración Política, así como el mayor reconocimiento de que las enfermedades no transmisibles son un problema que afecta al desarrollo en todo el mundo. | UN | ويسرّنا أن نلاحظ التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2011 للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في الاجتماع الرفيع المستوى وفي الإعلان السياسي وتحقيق المزيد من الاعتراف بأن الأمراض غير المعدية هي قضية إنمائية عالمية. |
| Por último, Croacia apoya sin reservas las actividades centradas en la prevención de las infecciones por el VIH/SIDA, que se esbozan en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones, y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA de 2006. | UN | وأخيرا، تدعم كرواتيا دعما كاملا الأنشطة التي تركز على الوقاية من انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين وفي الإعلان السياسي بشأن الإيدز لعام 2006. |
| en la Declaración Política aprobada en el vigesimocuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en Ginebra en junio y julio de 2000 sobre el examen de la Cumbre Social al cabo de cinco años, los gobiernos reconocieron que la integración social es un requisito imprescindible para crear sociedades armoniosas, pacíficas e incluyentes. | UN | وفي الإعلان السياسي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة المعقود في جنيف في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2000 بشأن استعراض السنوات الخمس لمؤتمر القمة الاجتماعي، أقرت الحكومات بان الاندماج الاجتماعي شرط أساسي لقيام مجتمعات منسجمة ومسالمة وجامعة. |
| en la Declaración Política de 2011 sobre el VIH y el SIDA, los Estados Miembros reiteraron su compromiso de " fortalecer las políticas y la legislación nacionales para hacer frente al estigma y a la discriminación [relacionadas con el VIH] " . | UN | ٤٤ - وفي الإعلان السياسي لعام 2011 المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، كرّرت الدول الأعضاء التزامها " تعزيز السياسات الوطنية والتشريعات الرامية إلى القضاء على وصمة العار والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية " . |
| en la Declaración Política aprobada en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 2000, los Estados Miembros se comprometieron a seguir adoptando medidas para lograr la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción, entre otras cosas, mediante la promoción de la plena participación y el empoderamiento de la mujer. | UN | وفي الإعلان السياسي الذي تم اعتماده خلال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في عام 2000، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ مزيد من الإجراءات لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا وسريعا، بوسائل من بينها تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة وتمكينها(6). |
| en la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones (resolución S-20/2, anexo) en 1998, los Estados Miembros se comprometieron a lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008. | UN | وفي الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الإستثنائية العشرين المعقودة عام 1998 (قرار الجمعية العامة S-20/2، المرفق)، التزمت الدول الأعضاء بتحقيق نتائج مهمة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب بحلول عام 2008. |
| Cinco años más tarde, en la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, señalaron alarmados que, tras un cuarto de siglo de este flagelo, aún nos encontramos ante una catástrofe humana sin precedentes. | UN | وبعد ذلك بخمسة أعوام، وفي الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، لاحظ الرؤساء بجزع أنه بعد مرور ربع قرن على ظهور هذه الآفة، مازلنا نواجه كارثة إنسانية لم يسبق لها مثيل. |
| en la Declaración Política sobre el VIH y el SIDA, de 2011 (resolución 65/277 de la Asamblea General, anexo), los Estados Miembros se comprometieron a tratar de reducir la transmisión sexual del VIH en un 50% para 2015, incluso entre los jóvenes. | UN | 55 - وفي الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لعام 2011 (قرار الجمعية العامة 65/277، المرفق) كررت الدول الأعضاء التزامها بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، بما في ذلك في أوساط الشباب. |
| En la " Declaración Política de 2011 sobre el VIH y el SIDA: intensificación de nuestro esfuerzo para eliminar el VIH/SIDA " (resolución 65/277 de la Asamblea General, anexo), los países se unieron en torno al objetivo de sentar una base sólida para acabar con la epidemia. | UN | ٣ - وفي الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تكثيف جهودنا من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز (قرار الجمعية العامة 65/277، المرفق)، توحدت البلدان على الهدف المتمثل في إرساء أساس قوي للقضاء على هذا الوباء. |
| en la Declaración Política aprobada en el mismo período de sesiones (resolución S-20/2), los Estados Miembros decidieron prestar especial atención a las nuevas tendencias en la fabricación, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas sintéticas, y pidieron que antes del año 2003 se promulgara legislación y se establecieran o reforzaran programas nacionales para poner en vigor el Plan de Acción. | UN | وفي الإعلان السياسي الذي اعتُمد في الدورة ذاتها (القرار دإ-20/2)، اتفقت الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، ودَعت إلى إرساء تشريعات وبرامج وطنية لإنفاذ خطة العمل، أو إلى تعزيز ما هو موجود من تلك التشريعات أو البرامج، بحلول عام 2003. |
| en la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, aprobada en la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA celebrada el 2 de junio de 2006 durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, los gobiernos se comprometieron, además, a promover un entorno social y jurídico que diera apoyo y seguridad a quienes desearan revelar voluntariamente su estado en relación con el VIH. | UN | وفي الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للدورة الستين للجمعية العامة المعقود في 2 حزيران/يونيه 2006، التزمت الحكومات كذلك بتهيئة بيئة اجتماعية وقانونية داعمة ومأمونة للكشف الطوعي عن حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
| en la Declaración Política sobre el VIH/SIDA de la Asamblea General, de junio de 2006, los gobiernos observaron que el VIH/SIDA era " una catástrofe humana sin precedentes " y que constituía " una emergencia mundial " y planteaba " uno de los desafíos más formidables para el desarrollo, el progreso y la estabilidad de cada una de nuestras sociedades y del mundo en su conjunto " y que requería " una respuesta global amplia y excepcional " . | UN | وفي الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2006، أشارت الحكومات إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " كارثة إنسانية لم يسبق لها مثيل " وأنه " يشكل حالة طوارئ عالمية ويمثل واحدا من أكثر التحديات جسامة أمام تحقيق التنمية والتقدم والاستقرار في مجتمعاتنا وفي العالم عموما، ويقتضي تصديا عالميا استثنائيا وشاملا " . |
| La ampliación de la escala de los programas de tratamiento es fundamental y puede salvar un número incalculable de vidas pero, tal como se indicó en la Declaración de Compromiso sobre VIH/SIDA, de 2001 y la Declaración Política sobre VIH/SIDA, de 2006, la piedra angular de la respuesta al VIH deberá seguir siendo la prevención. | UN | ويعد الارتقاء بالبرامج العلاجية أمرا من الأهمية بمكان لأنه ينقذ أرواحا لا تحصى، ولكن الوقاية من الفيروس يتعين أن تظل حجر الزاوية في الاستجابة، على نحو ما جاء في إعلان الالتزام لعام 2001 وفي الإعلان السياسي لعام 2006 الصادرين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
| Los países recibirán mayor apoyo para establecer prioridades en sus repuestas al SIDA en un contexto de restricciones presupuestarias, mejorando la eficiencia y la eficacia de la aplicación de programas y la prestación de servicios relacionados con el VIH, a fin de alcanzar los objetivos establecidos en la estrategia del ONUSIDA " Getting to Zero " y la Declaración Política sobre el SIDA de 2011. | UN | وسيقدَّم إلى البلدان مزيد من الدعم كي تولي أولوية لما تتخذه من تدابير التصدّي للإيدز في سياق حافل بالقيود الميزانوية، وذلك عن طريق تحسين الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج وإنجاز الخدمات المتعلقة بالفيروس، من أجل تحقيق الأهداف المحدّدة في استراتيجية البرنامج المشترك المعنونة " القضاء على الوباء نهائياً " وفي الإعلان السياسي المتعلّق بالإيدز لعام 2011. |