el Ministerio de Justicia ha establecido un grupo de trabajo y le ha encargado que examine las cuestiones jurídicas pertinentes. | UN | وقامت وزارة العدل بإنشاء فريق عامل للنظر في المسائل القانونية ذات الصلة. |
el Ministerio de Justicia ha elaborado una ley sobre la propiedad de los medios de información a fin de aumentar la transparencia. | UN | وقامت وزارة العدل بصوغ قانون يتعلق بملكية وسائط الإعلام من أجل زيادة الشفافية. |
el Ministerio de Justicia también vigila esas informaciones y las señala a la atención de los órganos competentes. | UN | وقامت وزارة العدل أيضاً برصد هذه التقارير ولفتت انتباه الهيئات المعنية إلى هذه المزاعم. |
el Ministerio de Justicia y Administración de los Tribunales ha facilitado un examen de la Ley de alimentos y filiación y la Ley de Divorcio y Causas Matrimoniales. | UN | وقامت وزارة العدل وإدارة المحاكم بتسهيل استعراض لقانون الإعالة والنسب وقانون الطلاق والزواج. |
el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Inteligencia estaban cooperando a ese respecto y habían elaborado una ordenanza para la aplicación de las medidas de protección. | UN | وقامت وزارة العدل ووزارة الاستخبارات بالتعاون في هذا الصدد، وتم إعداد قانون للقيام بتدابير خاصة بالحماية. |
El plan de acción preparado por el Ministerio de Justicia en marzo estableció las medidas que debían adoptarse para alcanzar dichos objetivos. | UN | وقامت وزارة العدل في آذار/مارس بوضع خطة عمل حددت فيها الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذه اﻷهداف. |
el Ministerio de Justicia y Policía contrató a un nuevo asesor en materia de política que, tras celebrar consultas con otras instituciones, pondrá en marcha la capacitación de magistrados y elaborará el programa de estudio. | UN | وقامت وزارة العدل والشرطة بتعيين مستشار في مجال السياسات، وسوف يقوم ذلك المستشار، في المداولات التي سيجريها مع مؤسسات أخرى، بتحديد التدريب الذي سيتلقاه وكلاء النيابة وبوضع المناهج. |
el Ministerio de Justicia ha informado al Jefe de Policía de Skive y al Fiscal de Viborg de la opinión del Comité y de que el Ministerio ha tomado debida nota de ella. | UN | وقامت وزارة العدل بإبلاغ رئيس ضباط الشرطة في سكيفة والمدعي العام في فيبورغ برأي اللجنة، وبأن الوزارة قد أحاطت علماً بهذا الرأي على النحو الواجب. |
el Ministerio de Justicia ha establecido, con asistencia técnica proporcionada por la ONUCI, una célula especializada de redespliegue de personal de la justicia y los servicios penitenciarios, para facilitar el proceso de redespliegue en los servicios policial, de justicia y penitenciario. | UN | وقامت وزارة العدل بإنشاء خلية متخصصة معنية بإعادة نشر سلطات العدالة والسجون بمساعدة تقنية من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل تيسير عملية إعادة نشر سلطات الشرطة والعدالة والسجون. |
136. Además, el Ministerio de Justicia ha publicado una compilación de textos legislativos y reglamentarios. | UN | 136- وقامت وزارة العدل بنشر مجموعة النصوص التشريعية والقانونية. |
el Ministerio de Justicia ha abierto recientemente un número considerable de centros de internamiento de menores de régimen cerrado, teniendo en cuenta los requisitos y las necesidades de su desarrollo físico, mental, psicológico y social. | UN | وقامت وزارة العدل مؤخراً بتشغيل عدد كبير من سجون الأحداث المغلقة المنفصلة، واضعةً في الحسبان المتطلبات والاحتياجات البدنية والعقلية والنفسية، ومتطلبات واحتياجات التنمية الاجتماعية. |
el Ministerio de Justicia procesó tres causas de trata de personas durante el período de que se informa. | UN | 71 - وقامت وزارة العدل بمقاضاة ثلاث حالات للاتجار بالبشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
el Ministerio de Justicia de Serbia informó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que el Ministerio del Interior había llevado a cabo investigaciones internas a raíz de las cuales se había destituido del servicio a 14 policías o se habían adoptado otras medidas disciplinarias contra ellos, principalmente por uso excesivo de la fuerza. | UN | وقامت وزارة العدل في صربيا بإبلاغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بأنه، إثر تحريات داخلية أجرتها وزارة الداخلية، تم تسريح ٤١ من رجال الشرطة من الخدمة أثناء عام ٦٩٩١ أو اتُخذت بحقهم تدابير تأديبية أخرى، وذلك غالبا بسبب لجوئهم إلى استخدام القوة بإفراط. |
el Ministerio de Justicia ha designado a personal para Administración Penitenciaria Nacional, creada recientemente. Unos 420 funcionarios de la misma recibieron una capacitación inicial de dos semanas de duración con la asistencia del PNUD y de la MICIVIH y han pasado a desempeñarse en los centros penitenciarios del país. | UN | ٩٢ - وقامت وزارة العدل بتعيين موظفين في إدارة السجون الوطنية المنشأة حديثا والتي تلقى حوالي ٤٢٠ من أعضائها تدريبا مبدئيا لمدة أسبوعين بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية، وتولوا المسؤولية عن سجون البلد. |
De noviembre de 2001 a marzo de 2003, el Ministerio de Justicia hizo una inspección de las actividades legales de " Iniciativas civiles " y concluyó que utilizaba subvenciones extranjeras para producir material de propaganda, así como para otras actividades de propaganda. | UN | وقامت وزارة العدل ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وآذار/مارس 2003 بتحري الأنشطة المجازة لجمعية " المبادرات المدنية " وخلصت إلى أن الجمعية استخدمت منحاً أجنبية في إنتاج مواد منشورات، فضلاً عن أشكال أخرى من أنشطة الدعاية الجماهيرية. |
el Ministerio de Justicia y Asuntos Internos de Mongolia, en colaboración con el programa de protección de la infancia del UNICEF, ha ejecutado un programa para concienciar a la población sobre el problema de la trata. | UN | وقامت وزارة العدل والشؤون الداخلية بمنغوليا بالاشتراك مع برنامج حماية الطفل التابع لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بتنفيذ مشروع لزيادة وعي الجمهور بمشكلة الاتجار بالبشر. |
44. En 2003 y 2004, el Ministerio de Justicia, en colaboración con el UNICEF, organizó diversos cursos de formación para familiarizar a los jueces de menores con las disposiciones de la Convención e impartir capacitación sobre la manera de tratar a los menores infractores, de conformidad con la Convención y sus dos Protocolos facultativos. | UN | 44- وقامت وزارة العدل بالتعاون مع منظمة اليونيسيف بعقد دورات تدريبية في العام 2003 و2004 لقضاة الأحداث بغرض تعريف القضاة باتفاقيات حقوق الطفل وتدريبهم على معاملة الأحداث الجانحين وفقاً لهذه الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
Las herramientas diseñadas para la transversalización de la igualdad de género en procesos de planificación y presupuestación han sido publicadas por el Ministerio de Justicia y el VIO en la Guía operativa para la transversalización de la igualdad de género en la Planificación Sectorial del Desarrollo. | UN | 39 - وقامت وزارة العدل ووكالة الوزارة لتكافؤ الفرص بنشر الوسائل المحددة لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط والميزنة في الدليل العملي لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التخطيط القطاعي للتنمية. |
57. el Ministerio de Justicia ha puesto en marcha el proyecto para la mejora de la justicia juvenil. Se han equipado los Tribunales de Primera Instancia con circuito cerrado de televisión para que el niño pueda prestar testimonio en un lugar separado de la sala de audiencias. | UN | 57- وقامت وزارة العدل بتنفيذ مشروع تطوير عدالة الأحداث، ومن خلال هذا المشروع تم تزويد محاكم البداية في المملكة بأجهزة الربط التلفزيوني المغلقة، حيث يمكن هذا النظام المحكمة من سماع الحدث في غرفة منفصلة عن قاعة المحاكمة. |
el Ministerio de Justicia redactó una ley (adición de algunos artículos al Código Penal de Turquía y enmienda de un artículo de la Ley de lucha contra la delincuencia organizada) en conjunción con el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وقامت وزارة العدل بوضع مشروع قانون (إضافة بعض المواد إلى القانون الجنائي التركي وتعديلات لمادة في قانون مكافحة الجريمة المنظمة) فيما يتعلق ببروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الدولية. |