se han realizado esfuerzos importantes para reducir el desempleo abierto el que en 1999 se ubicaba en el 10,7% de la PEA. | UN | وقد بُذلت جهود هامة للحد من البطالة الواضحة التي كانت تمثل نحو 10.7 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا. |
se han realizado esfuerzos considerables para enfrentar los problemas de la pobreza, la enfermedad y la resolución de los conflictos armados. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لمعالجة مشاكل الفقر والمرض وتسوية الصراعات المسلحة. |
se han desplegado esfuerzos concertados para lograr la estabilidad regional a través del establecimiento de un sector de seguridad en la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
se han adoptado medidas para fortalecer la coordinación y la cooperación regionales. | UN | وقد بُذلت جهود لزيادة تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين. |
En años recientes, se ha tratado de que la composición de la Junta abarque una gama amplia de conocimientos especializados. | UN | ٣٧ - وقد بُذلت جهود في السنوات اﻷخيرة لكفالة أن تشمل عضوية المجلس نطاقا عريضا من الخبرة. |
También se hicieron esfuerzos para vincular la capacitación con el desarrollo profesional por conducto de la capacitación estructural, funcional y técnica. | UN | وقد بُذلت جهود أيضا من أجل ربط التدريب بتنمية المسار الوظيفي من خلال التدريب الهيكلي، والوظيفي والتقني. |
se ha puesto un empeño especial en asegurar que la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general de la Comisión quede reflejada en los 13 subprogramas del presente plan por programas bienal. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة من أجل كفالة أن تتجلى استراتيجية اللجنة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة جوانب البرامج الفرعية للخطة البرنامجية لفترة السنتين هذه، البالغ عددها 13 برنامجا. |
se han realizado esfuerzos dignos de encomio para lograr un servicio de bibliotecas de las Naciones Unidas moderno, sumamente integrado y eficaz. | UN | وقد بُذلت جهود جديرة بالثناء لتحقيق نظام أحدث، وعالي التكامل والكفاءة لخدمات المكتبات في الأمم المتحدة. |
Desde el año 2000 se han realizado esfuerzos para eliminar esos elementos. | UN | وقد بُذلت جهود منذ سنة 2000 لإزالة هذه العناصر. |
se han realizado esfuerzos también para abordar la situación especial de las personas vulnerables. | UN | وقد بُذلت جهود أيضاً لمعالجة الوضع الخاص للضعفاء. |
se han desplegado esfuerzos loables para mejorar el funcionamiento de la policía y el estado de las prisiones, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد بُذلت جهود جديرة بالثناء لتحسين الشرطة وظروف الاحتجاز ولكن ما يزال الكثير ينتظر الانجاز. |
se han desplegado esfuerzos importantes para aplicar las diversas recomendaciones contenidas en los exámenes que se indican a continuación. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة في سبيل وضع مختلف التوصيات الواردة في الاستعراضات الوارد ذكرها أدناه موضع التنفيذ. |
se han desplegado esfuerzos para disminuir considerablemente las consecuencias negativas de estas situaciones. | UN | وقد بُذلت جهود من أجل تخفيف الآثار السلبية لهذه الأوضاع على نحو كبير. |
se han adoptado medidas preliminares para ampliar la aplicación experimental de este mecanismo a los países incluidos en el programa. | UN | وقد بُذلت جهود أوّلية لتعميم التنفيذ التجريبي لعمل هذا المرفق في البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
se ha tratado de construir cabañas de paz o cabañas de discusión tradicionales (palava) para proporcionar a las mujeres un espacio en que puedan hablar de las cuestiones que las afectan en la comunidad. | UN | وقد بُذلت جهود لإقامة ندوات أو مراكز تقليدية للنقاش لإتاحة الفرصة للمرأة لمناقشة قضاياها في المجتمع. |
se hicieron esfuerzos especiales por intensificar el establecimiento de redes de desarrollo en el Sur, aprovechando la nueva tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة لتعزيز الربط الشبكي الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، مع الاستفادة بتكنولوجيا الإعلام والاتصال الجديدة. |
se ha puesto un empeño especial en asegurar que la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general de la Comisión quede reflejada en los 14 subprogramas del presente plan por programas bienal. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة من أجل كفالة أن تتجلى استراتيجية اللجنة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة جوانب البرامج الفرعية للخطة البرنامجية لفترة السنتين هذه، البالغ عددها 14 برنامجا. |
se ha intentado robustecer la reglamentación de la distribución y el uso de tasas de compensación por la adquisición de tierras. | UN | وقد بُذلت جهود لتعزيز تنظيم توزيع واستخدام رسوم تعويض استملاك الأراضي. |
se ha procurado que los objetivos sean sintéticos, capten la esencia del subprograma y reflejen el lenguaje que han adoptado los Estados Miembros. | UN | 15 - وقد بُذلت جهود لتوخي الإيجاز والتعبير عن جوهر البرنامج الفرعي باعتماد الصياغة التي استخدمتها الدول الأعضاء. |
se ha hecho un esfuerzo considerable para mejorar las oficinas del UNMOGIP en Srinagar. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار. |
se han hecho esfuerzos por transmitir información por diversos conductos, tales como el cine y el teatro y folletos, poesías y canciones. | UN | وقد بُذلت جهود كي تصل المعلومات من خلال قنوات متنوعة، مثل الأفلام والنشرات والمسرحيات والشِعر والأغاني. |
En algunas aldeas se han adoptado iniciativas admirables, si bien limitadas, de fomento del riego en pequeña escala y de la perforación de pozos. | UN | وقد بُذلت جهود لافتة، وإن كانت محدودة، للتشجيع على مشاريع الري الصغيرة وحفر الآبار في بعض القرى. |
se procuró incluir información que sea esencial. | UN | وقد بُذلت جهود لإدراج معلومات ذات أهمية نسبية. |
se ha hecho todo lo posible por aumentar la tasa de admisiones y de permanencia femeninas mediante medidas de discriminación positiva | UN | وقد بُذلت جهود لزيادة معدل التحاق الإناث بمؤسسات التعليم العالي وبقائهن فيها من خلال اتخاذ إجراءات إيجابية لصالحهن |
se realizaron esfuerzos por destacar, siempre que fuera posible, las tendencias que se pudieran detectar en relación con estudios anteriores. | UN | وقد بُذلت جهود ﻹبراز أي اتجاهات يمكن اكتشافها، حيثما أمكن من ردود الدراسات الاستقصائية السابقة. |
se habían desplegado esfuerzos para crear un mecanismo intergubernamental más reactivo, mediante el debate de temas de actualidad y emergentes, como la crisis económica mundial y la respuesta política necesaria, la recuperación de la crisis, la seguridad alimentaria y la cuestión de Haití, así como por medio de reuniones multipartitas sobre el algodón y el café. | UN | وقد بُذلت جهود لتحقيق آلية حكومية دولية أفضل من حيث الاستجابة، وذلك من خلال مناقشة مسائل رئيسية وناشئة مثل الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة الضرورية لها على مستوى السياسة العامة، والانتعاش من الأزمة، والأمن الغذائي، ومسألة هايتي، وكذلك من خلال اجتماعات الجهات متعددة أصحاب المصلحة بشأن القطن والبن. |