| ha llegado el momento de pasar del enfrentamiento político a la cooperación económica. | UN | وقد حان الوقت ﻷن تتحول من المواجهة السياسية الى التعاون الاقتصادي. |
| ha llegado el momento de iniciar la etapa de negociaciones que nos permita avanzar hacia la conclusión de esta empresa. | UN | وقد حان اﻵن الوقت للدخول في مرحلة التفــاوض، التي ستجعل بإمكاننا السير قدما صوب إنجاز هذه المهمة. |
| Ahora ha llegado el momento de llevarlos a la realidad; las Naciones Unidas deben ser el motor de ese proceso. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لترجمتها إلى واقع؛ وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون القوة المحركة في هذه المسيرة. |
| había llegado el momento de adoptar las medidas que resultaban fundamentales para restablecer la paz. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة السلم. |
| Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. | UN | وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة. |
| Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة. |
| ha llegado el momento de poner finalmente en práctica los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد حان الوقت، أخيرا، لتحويل الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى حقيقة. |
| ha llegado el momento de ajustar las instituciones internacionales a la realidad del mundo moderno. | UN | وقد حان الوقت لإجراء تعديلات في المؤسسات الدولية لتتفق مع حقائق العالم المعاصر. |
| ha llegado el momento de tomar medidas, aún cuando quede poco tiempo en la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء، ولو أنه لم يبق إلا قليل من الوقت في الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين. |
| ha llegado el momento de que volvamos a orientarnos hacia el objetivo común de lograr el desarme general y completo. | UN | وقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
| ha llegado el momento de que Palestina esté plenamente representada en las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت لفلسطين أن تكون ممثلة تمثيلاً كاملاً في الأمم المتحدة. |
| ha llegado el momento de estudiar cuidadosamente las normas que pueden aplicarse. | UN | وقد حان الوقت الآن للنظر الجاد في المعايير القابلة للتطبيق. |
| ha llegado el momento de crear un mecanismo respetable para acometer esta tarea urgente. | UN | وقد حان الوقت ﻹنشاء آلية جديرة بالاحترام تضطلع بهذه المهمة الملحة. |
| También ha llegado el momento de reinventar la manera en que operan las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت ﻹعادة خلق الكيفية التي تعمل بها اﻷمم المتحدة بدورها. |
| Tras el ejemplo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, ha llegado el momento de que las Naciones Unidas también cuenten con un Relator Especial sobre Minorías Nacionales. | UN | وقد حان الوقت، تأسيا بمثال مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن يكون لﻷمم المتحدة أيضا مقرر خاص بشأن اﻷقليات القومية. |
| había llegado el momento de que la adopción de decisiones se realizara dentro de las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت للعمل على أن تتخذ القرارات من داخل اﻷمم المتحدة. |
| había llegado el momento de que la Dependencia Especial bajara el telón sobre sus actividades, abandonara con dignidad el escenario y dejara el paso a órganos sectoriales profesionales cuya tarea sería prestar ayuda para la construcción del futuro. | UN | وقد حان الوقت ﻷن تسدل الوحدة الخاصة الستار على مساعيها، وﻷن تنحني برشاقة وتغادر المسرح وتفسح المجال للهيئات القطاعية الفنية التي ستكون مهمتها الاشتراك في بناء المستقبل. |
| ha llegado la hora de tomar medidas decisivas para poner fin al conflicto. | UN | وقد حان الوقت للقيام بعمل حاسم ﻹخماد النزاع. |
| Esta cuestión ha figurado en el programa de la Conferencia de Desarme por más de 15 años y ya ha llegado la hora de que se elabore el texto de un tratado sobre el tema. | UN | هذه المسألة ما برحت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ ١٥ عاما، وقد حان الوقت لوضع نص معاهدة بشأن هذا الموضوع. |
| Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. | UN | وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي. |
| este es el momento de planificar para el futuro y preparar a los palestinos para que mejoren su sistema de salud. | UN | وقد حان الوقت اﻵن للتخطيط سلفا ومن أجل تهيئة الفلسطينيين لبناء نظامهم الصحي الخاص بهم. |
| Por último, la Sra. Onoda señaló que el modelo del control de armas se había extendido al derecho ambiental y había llegado el momento de extender el modelo ambiental al derecho espacial. | UN | وفي الختام، أشارت السيدة أونودا إلى أن نموذج تحديد الأسلحة امتد إلى القانون البيئي، وقد حان الوقت ليمتد النموذج البيئي إلى قانون الفضاء. |
| era hora de que así fuera, y creo que todos estarán de acuerdo conmigo. | UN | وقد حان الوقت لذلك، وأظن أن الجميع متفقون معي. |
| Hace tiempo que ha llegado la hora de emprender una ofensiva global contra la pobreza, una de las principales causas de inestabilidad y conflictos. | UN | وقد حان الوقت منذ أجل طويل لشن حملة عالمية جديــدة لمكافحة الفقر، وهو الســبب الرئيسي للصراع وعدم الاستقرار. |