"وقد حان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha llegado el
        
    • había llegado el
        
    • ha llegado la
        
    • ya ha llegado
        
    • es hora
        
    • este es el
        
    • y había llegado
        
    • era hora
        
    • que ha llegado
        
    • Ya es
        
    ha llegado el momento de pasar del enfrentamiento político a la cooperación económica. UN وقد حان الوقت ﻷن تتحول من المواجهة السياسية الى التعاون الاقتصادي.
    ha llegado el momento de iniciar la etapa de negociaciones que nos permita avanzar hacia la conclusión de esta empresa. UN وقد حان اﻵن الوقت للدخول في مرحلة التفــاوض، التي ستجعل بإمكاننا السير قدما صوب إنجاز هذه المهمة.
    Ahora ha llegado el momento de llevarlos a la realidad; las Naciones Unidas deben ser el motor de ese proceso. UN وقد حان الوقت اﻵن لترجمتها إلى واقع؛ وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون القوة المحركة في هذه المسيرة.
    había llegado el momento de adoptar las medidas que resultaban fundamentales para restablecer la paz. UN وقد حان الوقت لاتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة السلم.
    Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. UN وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة.
    Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. UN وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة.
    ha llegado el momento de poner finalmente en práctica los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد حان الوقت، أخيرا، لتحويل الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى حقيقة.
    ha llegado el momento de ajustar las instituciones internacionales a la realidad del mundo moderno. UN وقد حان الوقت لإجراء تعديلات في المؤسسات الدولية لتتفق مع حقائق العالم المعاصر.
    ha llegado el momento de tomar medidas, aún cuando quede poco tiempo en la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء، ولو أنه لم يبق إلا قليل من الوقت في الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين.
    ha llegado el momento de que volvamos a orientarnos hacia el objetivo común de lograr el desarme general y completo. UN وقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    ha llegado el momento de que Palestina esté plenamente representada en las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت لفلسطين أن تكون ممثلة تمثيلاً كاملاً في الأمم المتحدة.
    ha llegado el momento de estudiar cuidadosamente las normas que pueden aplicarse. UN وقد حان الوقت الآن للنظر الجاد في المعايير القابلة للتطبيق.
    ha llegado el momento de crear un mecanismo respetable para acometer esta tarea urgente. UN وقد حان الوقت ﻹنشاء آلية جديرة بالاحترام تضطلع بهذه المهمة الملحة.
    También ha llegado el momento de reinventar la manera en que operan las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت ﻹعادة خلق الكيفية التي تعمل بها اﻷمم المتحدة بدورها.
    Tras el ejemplo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, ha llegado el momento de que las Naciones Unidas también cuenten con un Relator Especial sobre Minorías Nacionales. UN وقد حان الوقت، تأسيا بمثال مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن يكون لﻷمم المتحدة أيضا مقرر خاص بشأن اﻷقليات القومية.
    había llegado el momento de que la adopción de decisiones se realizara dentro de las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت للعمل على أن تتخذ القرارات من داخل اﻷمم المتحدة.
    había llegado el momento de que la Dependencia Especial bajara el telón sobre sus actividades, abandonara con dignidad el escenario y dejara el paso a órganos sectoriales profesionales cuya tarea sería prestar ayuda para la construcción del futuro. UN وقد حان الوقت ﻷن تسدل الوحدة الخاصة الستار على مساعيها، وﻷن تنحني برشاقة وتغادر المسرح وتفسح المجال للهيئات القطاعية الفنية التي ستكون مهمتها الاشتراك في بناء المستقبل.
    ha llegado la hora de tomar medidas decisivas para poner fin al conflicto. UN وقد حان الوقت للقيام بعمل حاسم ﻹخماد النزاع.
    Esta cuestión ha figurado en el programa de la Conferencia de Desarme por más de 15 años y ya ha llegado la hora de que se elabore el texto de un tratado sobre el tema. UN هذه المسألة ما برحت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ ١٥ عاما، وقد حان الوقت لوضع نص معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    este es el momento de planificar para el futuro y preparar a los palestinos para que mejoren su sistema de salud. UN وقد حان الوقت اﻵن للتخطيط سلفا ومن أجل تهيئة الفلسطينيين لبناء نظامهم الصحي الخاص بهم.
    Por último, la Sra. Onoda señaló que el modelo del control de armas se había extendido al derecho ambiental y había llegado el momento de extender el modelo ambiental al derecho espacial. UN وفي الختام، أشارت السيدة أونودا إلى أن نموذج تحديد الأسلحة امتد إلى القانون البيئي، وقد حان الوقت ليمتد النموذج البيئي إلى قانون الفضاء.
    era hora de que así fuera, y creo que todos estarán de acuerdo conmigo. UN وقد حان الوقت لذلك، وأظن أن الجميع متفقون معي.
    Hace tiempo que ha llegado la hora de emprender una ofensiva global contra la pobreza, una de las principales causas de inestabilidad y conflictos. UN وقد حان الوقت منذ أجل طويل لشن حملة عالمية جديــدة لمكافحة الفقر، وهو الســبب الرئيسي للصراع وعدم الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus