"وقد طلب مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad pidió
        
    • el Consejo de Seguridad solicitó
        
    • Consejo de Seguridad ha pedido
        
    • Consejo de Seguridad pidió al
        
    • Consejo de Seguridad ha solicitado
        
    • el Consejo de Seguridad exhortó
        
    el Consejo de Seguridad pidió también que el Grupo presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وقد طلب مجلس الأمن أيضا أن يقوم الفريق بتقديم تقرير مرحلي بعد ثلاثة أشهر، وتقرير نهائي عند انقضاء مدة الولاية.
    En su resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que adoptaran las medidas necesarias para prevenir la financiación del terrorismo. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراراه 1373 (2001) إلى جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل القضاء على تمويل الإرهاب.
    En la resolución 1408 (2002), el Consejo de Seguridad pidió en un principio que se realizara una auditoría de la industria de la madera de Liberia. UN وقد طلب مجلس الأمن أصلا في قراره 1408 (2002) إجراء مراجعة لحسابات هيئة التنمية الحرجية.
    En su resolución 1990 (2011), el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que asegurase la vigilancia efectiva del respecto de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyeran en los informes que le presentara. UN 24 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1990 (2011) إلى الأمين العام كفالة حقوق الإنسان بفعالية وإدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي يقدمها إلى المجلس.
    En su resolución 2067 (2012), el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que presentara los resultados del examen en forma de recomendaciones al Consejo antes del 31 de diciembre de 2012. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 2067 (2012) إلى الأمين العام أن يقدم نتائج الاستعراض كخيارات، إلى المجلس بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El Consejo de Seguridad ha pedido a los gobiernos su asistencia, y el Representante Especial se felicita de que Malí, Benin y Madagascar hayan respondido positivamente. UN وقد طلب مجلس الأمن من الحكومات تقديم المساعدة في هذا الشأن، ويثني الممثل الخاص على استجابة لمالي وبنن ومدغشقر لهذا الطلب.
    En su resolución 1603 (2005), de 3 de junio de 2005, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que designara, a título excepcional, a un alto representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire. UN 49 - وقد طلب مجلس الأمن من الأمين العام في قراره 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005، أن يعيِّن ممثلا ساميا لإجراء الانتخابات في كوت ديفوار، وذلك كتدبير استثنائي.
    En el párrafo 8 de la resolución 1617 (2005), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que tomase las medidas necesarias para estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Interpol. UN وقد طلب مجلس الأمن في الفقرة 8 من القرار 1617 (2005) إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الإنتربول.
    En su resolución 1809 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, en los informes que le presentaba periódicamente, incluyera evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Dirección Ejecutiva que adoptara un enfoque más proactivo para reforzar la comprensión por los Estados Miembros de la resolución 1373 (2001) y fomentar de esa manera una aplicación más amplia de sus disposiciones. UN 154 - وقد طلب مجلس الأمن إلى المديرية التنفيذية أن تتخذ نهجا أكثر استباقية لتعميق فهم الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001) وبالتالي تعزيز تنفيذ أكثر شمولا لأحكامه.
    En su resolución 1809 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que incluyera en los informes que le presentara periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    En su resolución 1809 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que incluyera en los informes que le presentara periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008)، إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى المجلس، تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    En su resolución 1809 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que incluyera en los informes que le presentara periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008)، إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى المجلس، تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    En su resolución 2128 (2013), el Consejo de Seguridad pidió al Gobierno de Liberia que llevara a cabo, con la asistencia de la UNMIL y otros agentes pertinentes, una evaluación basada en las necesidades para cualquier adquisición de armas en el futuro. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 2128 (2013)، أن تجري حكومة ليبريا تقييما على أساس الاحتياجات، بمساعدة من البعثة وأي جهات فاعلة مختصة أخرى، لأي مشتريات مقبلة من الأسلحة.
    En su resolución 1990 (2011), el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que asegurase la vigilancia efectiva del respeto de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyeran en los informes que le presentara. UN 28 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1990 (2011) إلى الأمين العام كفالة القيام بالرصد الفعال لحقوق الإنسان وإدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي يقدمها إلى المجلس.
    el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que en un primer momento pusiera en marcha el mecanismo en los países enumerados en el anexo I de su informe (Burundi, Côte d ' Ivoire, República Democrática del Congo, Somalia y Sudán). UN وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يسهر على تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ كمرحلة أولى في البلدان الواردة في الجدول الأول من التقرير (بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار).
    el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que en un primer momento pusiera en marcha el mecanismo en los países enumerados en el anexo I de su informe (Burundi, Côte d ' Ivoire, República Democrática del Congo, Somalia y Sudán). UN وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يسهر على تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ كمرحلة أولى في البلدان الواردة في الجدول الأول من التقرير (بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار).
    Desde el último informe, el Consejo de Seguridad ha pedido a la Comisión que ayude a las autoridades del Líbano en la investigación de los ataques contra el General de División al-Hajj y el Comandante Eid. UN 31 - وقد طلب مجلس الأمن إلى اللجنة، منذ صدور تقريرها السابق، مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في الهجومين اللذين استهدفا اللواء الحاج والرائد عيد.
    El Consejo de Seguridad ha pedido al Secretario General que presente un informe sobre la participación de la mujer en la consolidación de la paz, en el cual analice las necesidades de las mujeres y las niñas en las situaciones posteriores a los conflictos y formule recomendaciones para asegurar que esas necesidades se tengan plenamente en cuenta en los procesos de planificación y financiación de las actividades de consolidación de la paz. UN 70 - وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن مشاركة المرأة في بناء السلام، يتناول بالتحليل احتياجات المرأة والفتاة في فترة ما بعد انتهاء النزاع، ويتضمن توصيات لكفالة أن تلبي عمليات التخطيط والتمويل لبناء السلام هذه الاحتياجات تلبية تامة.
    El Consejo de Seguridad ha solicitado parámetros de referencia de las misiones de mantenimiento de la paz para obtener información sobre el terreno y conocimientos sobre las tendencias que se puedan utilizar para las actividades de planificación estratégica y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد طلب مجلس الأمن وضع نقاط مرجعية لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، لتقديم معلومات على أرض الواقع ومعرفة الاتجاهات التي يمكن أن يسترشد بها التخطيط الاستراتيجي للأمم المتحدة وأنشطة بناء السلام التي تضطلع بها.
    En la Declaración de su Presidente de fecha 2 de julio de 1998, el Consejo de Seguridad exhortó al Gobierno de Croacia, a que tomara medidas encaminadas a fortalecer la confianza del público en la policía, como actividades de información pública y acción preventiva de la policía. UN ١٠ - وقد طلب مجلس اﻷمن الى حكومة كرواتيا في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، اتخاذ تدابير لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام واﻹجراءات الوقائية التي تتخذها الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus