| también hubo un caso relacionado con la escasez en la entrega de combustible que provocó una pérdida de 540.000 dólares. | UN | وكانت هناك أيضا حالة ملحوظة تتعلق بنقص إمدادات الوقود مما أسفر عن فقدان مبلغ ٠٠٠ ٥٤٠ دولار. |
| también ha habido algunas intervenciones cuestionables de la Secretaría con efectos perjudiciales para la recaudación de fondos del Instituto. | UN | وكانت هناك أيضا بعض التدخلات المشكوك في أمرها من جانب اﻷمانة العامة، مما ترك آثارا مدمرة على جمع التبرعات للمعهد. |
| hubo también graves faltas de omisión, al no regular, supervisar y vigilar los mercados financieros. | UN | وكانت هناك أيضا أوجه عجز كبيرة في تنظيم الأسواق المالية والإشراف عليها ورصدها. |
| también se han dado ejemplos de un firme compromiso gubernamental para erradicar la mutilación genital femenina, como ha sido el caso de Egipto. | UN | وكانت هناك أيضا أمثلة على الالتزام الحكومي القوي بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى كما هو الحال في مصر. |
| también había diferencias a este respecto entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | وكانت هناك أيضا فروق بين مناطق الحضر والريف في هذا الصدد. |
| ha habido también informes de mujeres detenidas sin la presencia de guardas femeninos y bajo supervisión masculina, y de niños detenidos junto con adultos. | UN | وكانت هناك أيضا تقارير عن احتجاز نساء دون حراسة من الإناث وتحت إشراف من الذكور، وعن أطفال تم احتجازهم مع أشخاص بالغين. |
| también se produjeron asesinatos y muertes por venganza, atribuidos en algunos casos a conflictos tribales. | UN | وكانت هناك أيضا اغتيالات وعمليات قتل انتقامية، وبعضها يرجع إلى صراعات قبلية كما ذكرت التقارير. |
| también hubo necesidad de ayudar a los Estados Miembros a preparar posiciones regionales comunes acerca de las cuestiones que se planteaban en las diversas conferencias mundiales. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في إعداد مواقف مشتركة اقليمية بشأن المسائل المعروضة على مختلف المؤتمرات العالمية. |
| En muchos también hubo presión a favor del proteccionismo. | UN | وكانت هناك أيضا ضغوط لفرض الحمائية في بلدان عديدة. |
| también hubo sugerencias, que será necesario tener en cuenta, de que se reestructuraran y simplificaran algunos artículos. | UN | وكانت هناك أيضا مقترحات بإعادة صياغة بعض المواد وتحقيق الاتساق فيما بينها، وهي مقترحات ينبغي أخذها في الاعتبار. |
| también ha habido problemas debido a ciertas ambigüedades en la ley. | UN | وكانت هناك أيضا مشاكل من جراء بعض أوجه الغموض في القوانين. |
| Según las informaciones, también ha habido incursiones de elementos armados en el territorio de Liberia. | UN | وكانت هناك أيضا أنباء عن غارات ليبريا قامت بها عناصر مسلحة. |
| también ha habido iniciativas en algunos países para aumentar las opciones de financiación mediante la emisión de bonos por parte de las PIME. | UN | وكانت هناك أيضا مبادرات في بعض البلدان لزيادة خيارات التمويل بالسندات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| hubo también un intento de modificar la Constitución, que fue considerado nulo y sin valor debido a problemas políticos y jurídicos. | UN | وكانت هناك أيضا محاولة لتعديل الدستور، إلا أنها اعتبرت لاغية وباطلة من جراء التلميحات ذات الطابع السياسي والقانوني. |
| hubo también delegaciones que preferían mantener estas propuestas como opciones para examinarlas en el futuro. | UN | وكانت هناك أيضا وفود أعربت عن رغبتها في اﻹبقاء على هذه المقترحات كخيارات يجري النظر فيها مستقبلا. |
| también se han alcanzado logros sustanciales en la matriculación en la educación primaria. | UN | وكانت هناك أيضا إنجازات كبيرة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي. |
| también se han formulado observaciones al respecto durante el debate de hoy. | UN | وكانت هناك أيضا إشارات إلى هذا الأمر في مناقشة اليوم. |
| también había planes para asistir a una conferencia internacional sobre este tema. | UN | وكانت هناك أيضا خطط لحضور مؤتمر دولي عن هذه المسألة. |
| ha habido también casos de financiación mediante endeudamiento de empresas húngaras, con emisiones en moneda nacional adquiridas por inversionistas nacionales y extranjeros, aunque no se dispone de muchos datos en cuanto a la formación de un mercado secundario para tales emisiones. | UN | وكانت هناك أيضا حالات قامت فيها الشركات الهنغارية بتمويل ديونها بإصدارات بالعملة المحلية طرحت للمستثمرين اﻷجانب والمحليين، إلا أنه لا تتوافر أدلة على نشوء سوق ثانوية لهذه اﻹصدارات. |
| también se produjeron incidentes de carácter criminal, el más importante de los cuales fue la explosión de una bomba en un restaurante de Pristina que causó la muerte a dos personas y heridas a otras 11. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث ذات طابع إجرامي، ومن بينها، بل كان أهمها، انفجار قنبلة في مطعم في بريشتينا أدى إلى مقتل شخصين وجرح 11 آخرين. |
| hubo asimismo exigencias prohibitivas relacionadas con pruebas de que los dos soldados israelíes seguían con vida. | UN | وكانت هناك أيضا طلبات تعجيزية فيما يتعلق بتوفير الدليل على وجود الجنديين الإسرائيليين على قيد الحياة. |
| 6. se expresaron también opiniones divergentes acerca del alcance de la labor futura en materia de contratación electrónica, y acerca del momento adecuado para iniciarla. | UN | 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل. |
| también era necesario mejorar el control presupuestario, para lo cual deberían establecerse procedimientos al respecto, especialmente en lo tocante a los proyectos principales. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين ضوابط الميزنة، ولذلك ينبغي وضع تدابير في هذا الصدد، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الرئيسية. |
| había también procedimientos de contratación poco estrictos que daban como resultado un fuerte exceso de personal en la oficina del UNICEF en Kenya. | UN | وكانت هناك أيضا إجراءات متهاونة للتعيين أدت الى إفراط شديد في ملاك موظفي مكتب كينيا. |
| también se ha producido un intenso movimiento migratorio hacia los centros urbanos. | UN | وكانت هناك أيضا هجرة كثيفة إلى المراكز الحضرية. |
| también se registraron tendencias a largo plazo que se han llegado a considerar insostenibles. | UN | وكانت هناك أيضا اتجاهات أطول أجلا شاع النظر إليها بوصفها اتجاهات لا يمكن أن تستمر. |
| también se observaron indicios de que el Gobierno estaba preparando operaciones militares, aunque esas maniobras potencialmente desestabilizadoras no se llevaron a la práctica. | UN | وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار. |
| también se proyectó un mensaje de vídeo del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وكانت هناك أيضا رسالة بالفيديو من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |