La necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, sigue siendo un requisito principal del desarrollo sostenible y, en particular, de cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza. | UN | ذلك أن الحاجة إلى تعزيز طاقات وقدرات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تظل شرطاً رئيسياً للتنمية المستدامة وبخاصة فيما يتعلق بقضايا القضاء على الفقر. |
- Definición de las listas de bienes sujetos al control de las exportaciones, así como de los países a los que se prohíbe provisionalmente o se restringe la exportación de bienes sujetos a control de las exportaciones; | UN | تحديد قائمة الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات، وكذلك البلدان التي يوجد فيها حظر مؤقت أو قيود على استيراد الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛ |
Reafirmamos también el compromiso asumido en Monterrey de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, así como de los países de economía en transición, que soliciten ingresar a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مونتيري تسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
En el presente trabajo se aborda la cuestión de si en los países de industrialización tardía, inclusive los que cuentan con poca experiencia en el sector manufacturero, así como los que han promovido con éxito este sector en los últimos 50 años, pueden seguir fortaleciendo sus industrias manufactureras en virtud de las nuevas normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | تتناول هذه الورقة مسألة ما إذا كان بإمكان البلدان الآخذة في التصنيع في وقت متأخر، بما فيها البلدان ذات تجربة متواضعة في مجال التصنيع وكذلك البلدان التي نجحت في النهوض بالتصنيع عبر السنوات الخمسين الماضية، أن تواصل بناء قطاعاتها التصنيعية في ظل قواعد منظمة التجارة العالمية الجديدة. |
Por su parte, la delegación de Costa Rica desearía conocer los nombres y nacionalidades de los miembros de la Junta de Eficiencia, así como los países que aportan contribuciones al fondo constituido para su financiación y el monto de dichas contribuciones. | UN | وأوضحت أن وفد كوستاريكا، من جانبه يرغب في معرفة أسماء وجنسيات أعضاء فريق تحسين الكفاءة، وكذلك البلدان التي قدمت مساهمات الى الصندوق المنشأ لتمويل الفريق ومقدار هذه المساهمات. |
Expresando su agradecimiento a la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular al Secretario General de la Reunión Internacional, los organismos especializados, las comisiones regionales, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los países donantes, así como a los países que han efectuado aportaciones al Fondo Fiduciario para los pequeños Estados insulares en desarrollo, por su contribución al éxito de la Reunión Internacional, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الأمين العام للاجتماع الدولي والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وللبلدان المانحة وكذلك البلدان التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للدول الجزرية الصغيرة النامية، لإسهامهم في إنجاح الاجتماع الدولي، |
Reafirmamos también el compromiso asumido en Monterrey de facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, así como de los países de economía en transición, que soliciten ingresar a la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مؤتمر مونتيري بتسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها. |
Se hará mayor hincapié en el aumento de la capacidad de los países menos adelantados, insulares y sin litoral, así como de los países con economía en transición, con el fin de integrarlos más estrechamente en el dinámico proceso de desarrollo de la región y en el desarrollo internacional, en los ámbitos económico y social. | UN | وسوف يكون هناك مزيد من الاهتمام بتحسين قدرات أقل البلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، حتى تندمج على نحو أوثق في التنمية الدينامية بالمنطقة وفي التنمية الدولية بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se hará mayor hincapié en el aumento de la capacidad de los países menos adelantados, insulares y sin litoral, así como de los países con economía en transición, con el fin de integrarlos más estrechamente en el dinámico proceso de desarrollo de la región y en el desarrollo internacional, en los ámbitos económico y social. | UN | وسوف يكون هناك مزيد من الاهتمام بتحسين قدرات أقل البلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، حتى تندمج على نحو أوثق في التنمية الدينامية بالمنطقة وفي التنمية الدولية بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Habida cuenta de la importancia de la integración en el mercado mundial de los países en desarrollo, en particular de los PMA y de las economías estructuradamente débiles, vulnerables y pequeñas, así como de los países con economías de transición, estos países deberían recibir especial atención. | UN | وبالنظر إلى أهمية أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Habida cuenta de la importancia de la integración en el mercado mundial de los países en desarrollo, en particular de los PMA y de las economías estructuradamente débiles, vulnerables y pequeñas, así como de los países con economías de transición, estos países deberían recibir especial atención. | UN | وبالنظر إلى أهمية أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Se espera que los resultados finales de la labor del Grupo sobre contabilidad de las PYMES ofrezcan orientaciones a los encargados de formular las políticas y a las PYMES de los países, tanto desarrollados como en desarrollo, así como de los países con economías de transición. | UN | ومن المتوخى أن تؤدي الحصيلة النهائية التي يتوصل إليها عمل الفريق بشأن المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الى توجيه صانعي القرارات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Habida cuenta de la importancia de la integración en el mercado mundial de los países en desarrollo, en particular de los PMA y de las economías estructuradamente débiles, vulnerables y pequeñas, así como de los países con economías de transición, estos países deberían recibir especial atención. | UN | ونظرا إلى أنه من الضروري أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Se debe fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, para participar de manera significativa en la elaboración de políticas ambientales a nivel internacional y prestar apoyo a esos países en sus actividades para lograr los objetivos ambientales del desarrollo sostenible y llevar a cabo la aplicación indispensable de los acuerdos internacionales a nivel nacional. | UN | ولابد من تعزيز قدرة البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على المشاركة الكاملة في وضع السياسة البيئية الدولية، ودعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف البيئية للتنمية المستدامة وللقيام بالتنفيذ المطلوب للاتفاقات الدولية على المستوى الوطني. |
Además, para cada una de las cuestiones mencionadas anteriormente, la secretaría invita a los expertos de los países desarrollados y los países en desarrollo, así como de los países en transición, a que hagan exposiciones orales acompañadas de breves contribuciones presentadas por escrito que se distribuirán durante las consultas. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتصل بكل مسألة من المسألتين المشار إليهما أعلاه، تدعو الأمانة الخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتاح أثناء المشاورات. |
f) Los países que podían generar su propia financiación, así como los que dependían sobre todo de financiación externa, destacaron que por lo general faltaban fondos para seguir aplicando la Convención (ejecución del PAN o cuestiones relacionadas con el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT)). | UN | (و) تؤكد البلدان التي بوسعها تعبئة تمويلها الخاص، وكذلك البلدان التي تعتمد بصفة رئيسية على تمويل خارجي، على أن المضي في تنفيذ الاتفاقية (تنفيذ برنامج العمل الوطني أو المسائل المتعلقة بلجنة العلم والتكنولوجيا) يواجه نقصاً عاماً في التمويل. |
Parecería que las consecuencias trágicas para la población civil del empleo generalizado y ciego de este tipo de armas dejan indiferentes a los países productores y que estos mismos países, así como los que distribuyen estas armas, no tienen en absoluto la voluntad política de modificar la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales, en particular en lo que concierne a las minas terrestres antipersonal. | UN | وهذا يبعث على اعتقاد أن اﻵثار المأسوية التي يرتبها على السكان المدنيين الاستعمال المعمم والعشوائي لهذا النوع من اﻷسلحة يجعل البلدان المنتجة غير مكترثة وأن هذه البلدان نفسها، وكذلك البلدان التي تُرسل هذه اﻷسلحة، ليس لديها إطلاقاً أي استعداد سياسي لتعديل اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة، ولا سيما فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
12. Determinar los países que pueden obtener beneficios de los conocimientos especializados o la tecnología de un país, así como los países que podrían ayudar a satisfacer sus necesidades en materia de capacidad | UN | 12 - تحديد البلدان التي يمكن أن تستفيد من خبرات و/أو تكنولوجيا بلد ما، وكذلك البلدان التي يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات هذا البلد من القدرات |
Los organismos u organizaciones internacionales que tengan programas centrados en esferas concretas de la estadística ambiental, así como los países que posean una amplia experiencia en este campo, deberían vincularse con la labor del Grupo de Trabajo Interinstitucional, cuando sea preciso y posible, y según las necesidades serán invitados a unirse a los subgrupos creados por el Grupo de Trabajo atendiendo a criterios geográficos o temáticos. | UN | 14 - وينبغي للمنظمات أو الوكالات الدولية التي لها برامج تركز على مجالات محددة من إحصاءات البيئة وكذلك البلدان التي لها تجربة متميزة أن تنضم إلى أعمال الفريق حسب الاقتضاء ومتى كان ذلك ممكنا، وستتم دعوتها على أساس مخصوص للانضمام إلى الأفرقة الفرعية التي ينشئها الفريق العامل على أساس جغرافي أو مواضيعي. |
Polonia agradecía también a la troika -Angola, el Brasil y el Japón- por su labor, así como a los países que entablaron el diálogo por sus evaluaciones, preguntas y observaciones constructivas y valiosas. | UN | وشكرت بولندا أيضاً المجموعة الثلاثية - أنغولا، والبرازيل، واليابان - على ما قامت به من عمل، وكذلك البلدان التي اشتركت معها في الحوار على ما قدمته من تقييمات وأسئلة وتعليقات بناءة وقيمة. |
Polonia agradecía también a la troika -Angola, el Brasil y el Japón- por su labor, así como a los países que entablaron el diálogo por sus evaluaciones, preguntas y observaciones constructivas y valiosas. | UN | وشكرت بولندا أيضاً المجموعة الثلاثية - أنغولا، والبرازيل، واليابان - على ما قامت به من عمل، وكذلك البلدان التي اشتركت معها في الحوار على ما قدمته من تقييمات وأسئلة وتعليقات بناءة وقيمة. |