"ولا تزال الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno sigue
        
    • el Gobierno seguía
        
    • el Gobierno aún
        
    • el Gobierno mantiene
        
    • Gobierno continúa
        
    • el Gobierno todavía
        
    el Gobierno sigue siendo el foro central para elaborar una perspectiva a largo plazo del desarrollo que, entre otras cosas, incluye claramente las cuestiones ambientales. UN ولا تزال الحكومة هي المحفل المركزي لتطوير منظور طويل اﻷجل للتنمية يُبقي، في جملة أمور، القضايا البيئية بوضوح على جدول اﻷعمال.
    el Gobierno sigue criticando al Tribunal porque éste supuestamente culpa a todas las partes por igual. UN ولا تزال الحكومة تنتقد المحكمة الجنائية الدولية على عتابها المزعوم لجميع اﻷطراف على حد سواء.
    el Gobierno sigue plenamente comprometido con el objetivo de poner fin a la guerra lo antes posible. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الحرب في أقرب وقت ممكن.
    Los 14 años de conflicto civil habían repercutido gravemente en la economía de Liberia y el Gobierno seguía afrontando dificultades económicas y sociales. UN وكان للحرب الأهلية التي دامت 14 عاما تأثير سلبي خطير على اقتصاد ليبريا، ولا تزال الحكومة تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية.
    el Gobierno aún está recopilando los detalles técnicos y preparando las respuestas y el informe que presentará a los Expertos. UN هذا، ولا تزال الحكومة تقوم بجمع التفاصيل التقنية، وتحضير الردود، وإعداد التقرير لتقديمها إلى الخبراء.
    el Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    el Gobierno sigue prestando ayuda para el pago de alquileres y tarifas de servicios públicos, lo que contribuye a reducir los gastos y, por consiguiente, las matrículas. UN ولا تزال الحكومة تدعم الأسعار والايجار فتساعد على خفض التكاليف، ومن ثم الرسوم، إلى أقصى حد.
    el Gobierno sigue negando el acceso a varias localidades en el Alto Nilo, Bahr al-Ghazal y Ecuatoria, en algunos casos desde hace varios años. UN ولا تزال الحكومة تفرض حظرا على عدد من المناطق في أعالي النيل وبحر الغزال والاستوائية، والحظر مفروض على بعضها منذ سنوات.
    el Gobierno sigue pensando que los logros del sector del turismo no se deben medir por el número total de visitantes, sino por la cantidad de ingresos obtenidos. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    el Gobierno sigue aplicando escrupulosamente las medidas impuestas por esta resolución con respecto a la transparencia de las importaciones de armas. UN ولا تزال الحكومة تنفذ بدقة التدابير التي فرضها ذلك القرار بشأن شفافية واردات الأسلحة.
    el Gobierno sigue pensando que los logros del sector del turismo no se deben medir por el número total de visitantes, sino por la cantidad de ingresos obtenidos. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    el Gobierno sigue comprometido a proveer una red de seguridad confiable y financieramente sostenible para atender a las personas de edad, a los discapacitadas y a los grupos que se encuentran en desventaja. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بتوفير شبكة أمان موثوقة ومستدامة مالياً من أجل رعاية المسنين والعجزة والفئات المحرومة.
    el Gobierno sigue estudiando cómo utilizar óptimamente este valioso recurso e identificar otras fuentes de suministro y retención de agua en la isla. UN ولا تزال الحكومة تبحث أفضل سبل الاستفادة من هذا المورد الثمين وتحديد مصادر أخرى لإمداد الجزيرة بالمياه وحفظها فيها.
    el Gobierno sigue totalmente comprometido a impedir el reclutamiento de niños menores de 18 años para las fuerzas armadas y ha puesto estrictamente en vigor el requisito de la edad. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالكامل بمنع تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة ونفذت بصرامة شرط العمر.
    El país hace frente a graves problemas de seguridad pública, incluida una tasa de asesinatos alarmantemente elevada, y el Gobierno sigue muy preocupado por las numerosas alegaciones de ejecuciones extrajudiciales a manos de las fuerzas de seguridad. UN فجامايكا تواجه تحديات خطيرة خاصة بالأمن العام، من بينها ارتفاع مستوى الجريمة بشكل مزعج ولا تزال الحكومة تشعر بالقلق إزاء الادّعاءات العديدة بعمليات القتل خارج نطاق القانون من جانب قوات الأمن.
    el Gobierno sigue trabajando para alcanzar esos objetivos. UN ولا تزال الحكومة تسعى لتحقيق هذه الأهداف.
    el Gobierno sigue intentando incorporar los derechos humanos en el sector sanitario. UN ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    el Gobierno sigue empleando prácticas como la lapidación, la tortura, la amputación, la flagelación, la ejecución por estrangulamiento y la ejecución de niños. UN ولا تزال الحكومة تستخدم هذه الممارسات مثل الرجم والتعذيب وبتر الأطراف والجلد وتنفيذ الإعدام خنقاً والإعدام ضد الأطفال.
    el Gobierno seguía dedicándose a elaborar una definición penal nacional de la discriminación racial. UN ولا تزال الحكومة تعمل على استنباط تعريف جنائي وطني للتمييز العنصري.
    el Gobierno seguía creyendo en la convivencia, pese a los intentos de limpieza étnica y desplazamiento de la población. UN ولا تزال الحكومة تعتقد في إمكانية التعايش رغم محاولات التطهير والتشريد على أساس عرقي.
    el Gobierno aún no parece estar dispuesto a desarmar a estas milicias y no ha pedido cuentas a muchos Janjaweed que cometieron atrocidades durante los meses anteriores. UN ولا تزال الحكومة لا تبدي عزما على تجريد هذه الميليشيات من الأسلحة ولم تعمد بعد إلى تحميل عدد كبير منها المسؤولية عن ارتكاب الأعمال الوحشية التي شهدتها الأشهر السابقة.
    el Gobierno mantiene su decisión de continuar con el proceso de reforma, dentro de los límites de sus capacidades y recursos. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بمواصلة عملية الإصلاح ضمن حدود قدراتها ومواردها.
    El actual Gobierno continúa el proceso de aplicación del Acuerdo en el marco de la Constitución. UN ولا تزال الحكومة الحالية في طور تنفيذه في إطار دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية.
    el Gobierno todavía está deliberando qué conclusiones se deben sacar del estudio. UN ولا تزال الحكومة تدرس لاستنتاجات التي ينبغي استخلاصها من هذه الدراسة الاستقصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus