en respuesta a sus preguntas sobre los gastos relacionados con ese período, se proporcionó a la Comisión el siguiente cuadro, que muestra los gastos desglosados por categoría. | UN | ولدى الاستفسار عن النفقات المتعلقة بهذه الفترة، قُدم للجنة الجدول الوارد أدناه الذي يبين النفقات حسب الفئة. |
en respuesta a sus preguntas sobre por qué no se había avisado antes de las necesidades de recursos adicionales, se informó a la Comisión de que el Jefe de Apoyo a la Misión había señalado las dificultades presupuestarias de la Misión para sufragar los gastos relacionados con el proceso de clasificación. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب عدم تقديم إشعار مسبق بالاحتياجات الإضافية من الموارد، أُبلغت اللجنة أن رئيس دعم البعثة أشار إلى أن ميزانية البعثة تخضع لضغوط تغطية التكاليف المرتبطة بعملية التصنيف. |
en respuesta a sus preguntas sobre la estructura jerárquica en que se enmarcaban esos funcionarios, se informó a la Comisión Consultiva de que todos los Secretarios Generales Adjuntos que se mencionaban en el informe rendían cuentas al Secretario General por el desempeño de sus funciones y que todos ellos podían señalar asuntos a su atención. | UN | ولدى الاستفسار عن التسلسل الإداري الساري على هؤلاء المسؤولين، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن جميع وكلاء الأمين العام المدرجة أسماؤهم في التقرير مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء وظائفهم وأن في وسع أي منهم أن يلفت نظره إلى المسائل. |
en respuesta a su pregunta sobre las razones de la diferencia, se informó a la Comisión de que el número de patrullas aéreas se determinaba en función del número de horas de vuelo previstas. | UN | ولدى الاستفسار عن أسباب الفرق، أُبلغت اللجنة بأن عدد الدوريات الجوية يُحدد بعدد ساعات الطيران المقررة. |
La Comisión Consultiva inquirió acerca del calendario para la implementación y el comienzo del período quinquenal y se le informó de que las actividades de implementación habían comenzado en 2008 y continuarían hasta 2013. | UN | ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني للتنفيذ وبداية فترة السنوات الخمس، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أنشطة التنفيذ بدأت عام 2008 وستستمر حتى عام 2013. |
cuando preguntó a qué se debía el elevado monto de los gastos proyectados, se comunicó a la Comisión que obedecía al aumento de las necesidades de personal de seguridad durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General, así como a que la plantilla del Departamento de Seguridad y Vigilancia todavía no estaba completa. | UN | ولدى الاستفسار عن المعدل المرتفع من النفقات المقدرة، أُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى زيادة احتياجات موظفي الأمن أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، وكذلك لأن ملاك الموظفين بإدارة شؤون السلامة والأمن لا يعمل بعد بكامل طاقته. |
en respuesta a una consulta acerca de los motivos de la inclusión en el presupuesto ordinario de una suma de 27.000 dólares para viajes de funcionarios, se informó a la Comisión Consultiva de que esa partida estaba destinada a misiones de evaluación al África, el Oriente Medio, el Asia y América Latina en respuesta a pedidos de asistencia en materia de imposición de las leyes. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب إدراج احتياجات قدرها 000 27 دولار بشأن سفر الموظفين في الميزانية العادية، أُُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد مطلوب من أجل إيفاد بعثات تقييم إلى أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية استجابة لطلبات المساعدة في مجال سيادة القانون. |
en respuesta a su pregunta acerca de los plazos para el despliegue de los dos helicópteros, se informó a la comisión Consultiva de que la División de Adquisiciones y el proveedor estaban examinando las condiciones del contrato y que se preveía que el despliegue tendría lugar de cuatro a seis meses después de su firma. | UN | ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني لنشر الطائرتين العموديتين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شعبة المشتريات والبائع يعملان على استعراض شروط العقد وأن من المتوقع أن يجري النشر في غضون فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر بعد التوقيع على العقد. |
en respuesta a sus preguntas sobre qué reuniones se verían afectadas, se informó a la Comisión Consultiva de que la reducción de los recursos para expertos podría repercutir en el número de participantes en las reuniones de expertos, aunque no afectaría al número de reuniones. | UN | ولدى الاستفسار عن الاجتماعات التي ستتأثر بهذا الانخفاض، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تخفيض الموارد المخصصة للخبراء يمكن أن يؤثر على عدد الخبراء المشاركين في اجتماعات الخبراء، إلا أنه لن يؤثر على عدد الاجتماعات. |
en respuesta a sus preguntas sobre las solicitudes recibidas en 2014, se informó a la Comisión Consultiva de que, al 19 de septiembre de 2014, la Dependencia de Evaluación Interna había recibido 1.290 solicitudes de evaluación interna. | UN | ولدى الاستفسار عن الطلبات الواردة في عام 2014، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة التقييم الإداري تلقت 290 1 طلبا من طلبات التقييم الإداري حتى 19 أيلول/سبتمبر 2014. |
en respuesta a sus preguntas sobre las actividades del Tribunal de Apelaciones en 2014, se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de agosto de 2014, el Tribunal había recibido 97 causas nuevas y resuelto 74 causas. | UN | ولدى الاستفسار عن الأنشطة التي اضطلعت بها محكمة الاستئناف في عام 2014، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة تلقت 97 قضية جديدة وفصلت في 74 قضية حتى 31 آب/أغسطس 2014. |
en respuesta a sus preguntas sobre el mandato de la evaluación, se informó a la Comisión de que, debido a las inmunidades jurisdiccionales de que goza la Organización, los funcionarios no pueden recurrir a los sistemas jurídicos de los Estados Miembros, por lo que es necesario establecer un sistema interno de administración de justicia. | UN | 18 - ولدى الاستفسار عن نطاق التقييم، أبلغت اللجنة أنه لا يمكن للموظفين اللجوء خارجيا إلى النظم القانونية للدول الأعضاء نتيجة للحصانات القضائية التي تتمتع بها المنظمة، مما يقتضي إنشاء نظام عدل داخلي. |
en respuesta a sus preguntas sobre la capacidad en materia de vehículos aéreos no tripulados, se informó a la Comisión Consultiva de que las especificaciones y el tipo de sistema, su costo y el número de vehículos necesarios eran cuestiones que se desconocían en la etapa actual, aunque se había incluido la suma de 3,3 millones de dólares con ese fin. | UN | ولدى الاستفسار عن قدرة الطائرة بلا طيار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مواصفاتها ونوع نظامها وتكلفتها وعدد المركبات اللازمة غير معروفة في المرحلة الراهنة رغم أن مبلغ 3.3 ملايين دولار قد أُدرج لهذا الغرض. |
en respuesta a sus preguntas sobre los progresos al respecto, se informó a la Comisión de que se había introducido en todas las misiones de mantenimiento de la paz el módulo del plan de acción de recursos humanos, y después se había aplicado progresivamente a todas las misiones políticas especiales a partir del 1 de enero de 2009. | UN | ولدى الاستفسار عن التقدم المحرز في هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أنه قد جرى تعريف جميع بعثات حفظ السلام على نموذج خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، وقد أعقبتها مرحلة بدء التنفيذ في البعثات السياسية الخاصة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
en respuesta a su pregunta sobre por qué se había propuesto que la categoría de la plaza fuera la de Secretario General Adjunto, se informó a la Comisión Consultiva de que el Jefe de Misión debía ser una personalidad de gran talla política, muy posiblemente un ex jefe de Estado. | UN | 141 - ولدى الاستفسار عن سبب اقتراح الوظيفة برتبة وكيل أمين عام، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن رئيس البعثة يُنتَظر منه أن يكون وجها سياسا معروفا، وربما أيضا من رؤساء الدول السابقين. |
La Comisión Consultiva inquirió acerca del calendario para la implementación y el comienzo del período quinquenal y se le informó de que las actividades de implementación habían comenzado en 2008 y continuarían hasta 2013. | UN | ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني للتنفيذ وبداية فترة السنوات الخمس، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن أنشطة التنفيذ بدأت عام 2008 وستستمر حتى عام 2013. |
cuando preguntó a qué se debía el elevado monto de los gastos proyectados, se comunicó a la Comisión que obedecía al aumento de las necesidades de personal de seguridad durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General, así como a que la plantilla del Departamento de Seguridad todavía no estaba completa. | UN | ولدى الاستفسار عن المعدل المرتفع من النفقات التقديرية، أُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بموظفي الأمن أثناء انعقاد الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، وإلى أن ملاك الموظفين بإدارة شؤون السلامة والأمن لا يعمل بعد بكامل طاقته. |
en respuesta a una consulta acerca de los motivos de la inclusión en el proyecto de presupuesto por programas de una suma de 27.000 dólares para viajes de funcionarios, se informó a la Comisión Consultiva de que esa partida estaba destinada a misiones de evaluación al África, el Oriente Medio, el Asia y América Latina en respuesta a pedidos de asistencia en materia de imposición de las leyes. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب إدراج احتياجات قدرها 000 27 دولار بشأن سفر الموظفين في الميزانية العادية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد مطلوب من أجل إيفاد بعثات تقييم إلى أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية استجابة لطلبات المساعدة في مجال سيادة القانون. |
en respuesta a su pregunta acerca de la posibilidad de reasignar recursos de otras secciones, se informó a la Comisión de que no se estaba poniendo en práctica la opción de utilizar facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto porque la Organización preveía que los gastos serían superiores a las consignaciones para puestos debido a que la tasa media real de vacantes era menor a la presupuestada. | UN | ولدى الاستفسار عن إمكانية إعادة نقل الموارد من أبواب أخرى، أُبلغت اللجنة أنه لم تجر في الوقت الحالي الاستعانة بخيار استخدام سلطة تقديرية محدودة بشأن الميزانية لأن المنظمة تتوقع تجاوز نفقات ما هو مقرر لها في بند الوظائف نتيجة انخفاض المتوسط الفعلي لمعدل الشغور عن المعدل المتوخى في الميزانية. |