las mujeres tienen derecho a una vida digna libre de necesidades y de temor. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف. |
las mujeres tienen derecho a adquirir, administrar, controlar, utilizar y transmitir propiedades. | UN | وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها. |
la mujer tiene derecho a conservar su nombre al casarse en virtud del derecho consuetudinario y las costumbres. | UN | وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها عند الزواج حسب القانون العرفي أو حسبما هو متعارف عليه. |
la mujer tiene derecho a conservar su propio apellido al casarse. | UN | وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها حين تتزوج. |
las mujeres tienen el derecho y la libertad de acceder a los servicios de atención médica personal. | UN | وللمرأة الحق والحرية في الحصول على رعاية صحية شخصية. |
las mujeres tienen el derecho a disfrutar del mayor grado de salud física y mental que se pueda alcanzar. | UN | وللمرأة الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
la mujer tiene el derecho a entablar procedimientos judiciales con arreglo a la ley. | UN | وللمرأة الحق في المشاركة في اﻹجراءات القانونية كما ينــظمها القانون. |
las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad con la mitad de sueldo pagado y a otras compensaciones. | UN | وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى. |
las mujeres tienen derecho a utilizar la tierra para alimentar a sus familias y, generalmente por conducto de sus hermanos varones, tienen algunos derechos respecto de la sucesión en la propiedad. | UN | وللمرأة الحق في استخدام الأرض لإطعام أسرتها، ويؤخذ برأيها إلى حد ما، عادة عبر أخيها، فيما يتعلق بتعاقب الملكية. |
las mujeres tienen derecho a tener acceso, participar y contribuir a todos los aspectos de la vida cultural. | UN | وللمرأة الحق في الوصول إلى جميع جوانب الحياة الثقافية، والمشاركة والإسهام فيها. |
las mujeres tienen derecho a vivir libres de toda discriminación y violencia motivadas por su orientación sexual e identidad de género. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش في مأمن من التمييز والعنف الذي يكون دافعه ميولاتها الجنسية وهويتها الجنسانية. |
las mujeres tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental. | UN | وللمرأة الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
123. las mujeres tienen derecho a comparecer ante los tribunales en calidad de demandantes y demandadas. | UN | ١٢٣ - وللمرأة الحق في المثول أمام المحاكم باسمها سواء كمدعية أو مدعى عليها. |
la mujer tiene derecho a un alto nivel de salud física y psicológica, determinado por las condiciones sociales, políticas y económicas. | UN | وللمرأة الحق في التمتع بمستوى عالٍ من الصحة البدنية والفسيولوجية التي تتحدد بناء على الأوضاع الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
la mujer tiene derecho a utilizar el nombre justo de su oficio, de su título o de su función y a hacerse llamar por él. | UN | وللمرأة الحق في طلب واستخدام الإسم العادل لمهنتها ولقبها ووظيفتها. |
la mujer tiene derecho a negarse a someterse a un tratamiento de inseminación artificial y anular su consentimiento hasta el momento en que se realiza. | UN | وللمرأة الحق في أن ترفض الخضوع للإخصاب الاصطناعي وأن تعلن رضاها به لاغيا حتى لحظة الشروع بالإخصاب. |
El tutor cesa en sus funciones cuando la joven llega a la edad adulta. la mujer tiene derecho a administrar sus asuntos financieros y a celebrar contratos en forma independiente. | UN | ويتخلى أولياء اﻷمور عن دورهم عند وصــــول الفتــــاة إلـى مرحلة البلوغ، وللمرأة الحق في إدارة شؤونها المالية والدخول في تعاقدات بصورة |
las mujeres tienen el derecho a estar plenamente informadas por personal debidamente capacitado de sus opciones al aceptar tratamiento o investigación, incluidos los posibles beneficios y los posibles efectos desfavorables de los procedimientos propuestos y las opciones disponibles. | UN | ٢٠ - وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريبا سليما على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد واﻵثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن اﻹجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
las mujeres tienen el derecho a estar plenamente informadas por personal debidamente capacitado de sus opciones al aceptar tratamiento o investigación, incluidos los posibles beneficios y los posibles efectos desfavorables de los procedimientos propuestos y las opciones disponibles. | UN | ٢٠ - وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريبا سليما على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد واﻵثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن اﻹجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
20. las mujeres tienen el derecho a estar plenamente informadas por personal debidamente capacitado de sus opciones al aceptar tratamiento o investigación, incluidos los posibles beneficios y los posibles efectos desfavorables de los procedimientos propuestos y las opciones disponibles. | UN | 20- وللمرأة الحق في أن تحصل من موظفين مدربين تدريبا سليما على معلومات كاملة عن الخيارات المتاحة لها لدى الموافقة على تلقي العلاج أو إجراء البحوث، بما في ذلك الفوائد والآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تنجم عن الإجراءات المقترحة، والبدائل المتاحة. |
la mujer tiene el derecho al voto y no está limitadas legalmente de participar en la vida pública. | UN | ٥٦٦ - وللمرأة الحق في التصويت وليست ممنوعة قانونا من المشاركة في الحياة العامة. |
las mujeres pueden pedir el envío de una ambulancia y autorizar un procedimiento médico para sus hijos. | UN | وللمرأة الحق أيضا في استدعاء سيارة إسعاف ومنح الإذن باتخاذ إجراء طبي لأطفالها. |
Durante su matrimonio, una mujer tendrá derecho a adquirir sus propios bienes y a administrarlos y gestionarlos libremente. | UN | وللمرأة الحق أثناء الزواج في اقتناء ممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها بحرية. |
En ese sistema, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres. | UN | وللمرأة الحق في الاستفادة من هذه الخطة على أساس نفس الأسس المحددة للرجل. |