"ومتعمقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a fondo
        
    • y profundo
        
    • y profundas
        
    • y profundos
        
    • y exhaustivas
        
    • y detalladas
        
    • y profunda
        
    • y exhaustivo
        
    • y en profundidad
        
    • y exhaustiva
        
    Actuar de foro dentro del sistema de las Naciones Unidas para el examen cabal y a fondo de las cuestiones relativas a las empresas transnacionales; UN العمل كهيئــة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنظر بصورة شاملة ومتعمقة في القضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية:
    Seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    Es de esperar que se lleve a cabo un examen constructivo y a fondo de esa propuesta. UN وذكر أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بنَّاءة ومتعمقة حول هذا الاقتراح.
    La Asamblea General tendrá la ocasión de realizar, en el curso del período de sesiones, un examen minucioso y profundo de ese informe. UN وفي هذه الدورة ستتاح للجمعية العامة فرصة المشاركة في إجراء دراسة متأنية ومتعمقة للتقرير.
    En esa oportunidad, celebré consultas amplias y profundas con el Presidente, con el Primer Ministro Smarck Michel y con sus secretarios de Estado. UN وخــلال تلك الزيـارة، أتيحت لي فرصة عقد مشاورات مستفيضة ومتعمقة مع الرئيس ورئيس الوزراء سمارك ميشيل وكبار وزرائه.
    Esperamos que se produzca una rectificación y que en el futuro los Estados Miembros podamos contar con frecuentes informes especiales, serios, analíticos, ilustrativos y profundos. UN ونحن نأمل أن يصار إلى معالجة هذا الوضع، وأن تزود الدول اﻷعضاء، في المستقبل، بتقارير خاصة متواترة وجادة وتحليلية وتوضيحية ومتعمقة.
    Este año, dentro de la Conferencia de Desarme, también mantuvimos deliberaciones eficaces y exhaustivas sobre la transparencia en los armamentos en el marco de un debate estructurado. UN وفي هذا العام، أجرينا أيضا في مؤتمر نزع السلاح مداولات فعالة ومتعمقة بشأن الشفافية في التسلح في إطار مناقشة منهجية.
    China está estudiando el informe de manera exhaustiva y a fondo. UN وتقوم الصين بدراسة شاملة ومتعمقة للتقرير.
    Tuvimos entonces un debate constructivo y a fondo sobre este tema, y no queremos repetir hoy ese debate aquí. UN وقد أجرينا مناقشة بناءة ومتعمقة جدا في ذلك الوقت، ولا أريد هنا اليوم أن أكرر تلك المناقشة.
    Actuar de foro dentro del sistema de las Naciones Unidas para el examen cabal y a fondo de las cuestiones relativas a la inversión extranjera directa y a las empresas transnacionales; UN العمــل كهيئة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنظر بصورة شاملة ومتعمقة في القضايا المتصلة بالاستثمــار المباشــر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية؛
    La Segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán, Jordania, llevó a cabo debates intensos y a fondo sobre la mejora del ambiente económico y el fomento del desarrollo económico en la región. UN أما مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد في عمان باﻷردن، فقد أجــــرى مناقشات مكثفة ومتعمقة بشأن تحسين البيئة الاقتصادية وتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    La Secretaría debe realizar un estudio completo y a fondo sobre la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo a efectos de garantizar que redunde realmente en beneficio de las actividades de desarrollo de la Organización. UN وأضافت أن الأمانة العامة يجب أن تجري دراسة شاملة ومتعمقة بشأن استدامة حساب التنمية بما يكفل أن يكون بمقدوره أن يخدم حقا الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Esas entidades realizan además diversas funciones de evaluación con ayuda de consultores contratados por períodos cortos lo que les permite examinar muchas cuestiones de manera más amplia y a fondo en menos tiempo, gracias a la pericia de sus expertos. UN وتدير هذه الكيانات الأخرى أيضا مجموعة مهام تقييمية بمساعدة من استشاريين يعملون على أساس قصير الأجل، مما يتيح تغطية قضايا كثيرة تغطية أكثر اتساعا ومتعمقة في وقت أقصر من خلال الاستفادة بالخبرة الفنية المتخصصة.
    A la luz de la evolución peligrosa de la situación, es preciso realizar sin demoras un estudio exhaustivo y profundo de la situación de las drogas en África. UN وعلى ضوء التطور الخطير في الحالة، علينا أن نجري، دون إبطاء، دراسة مستفيضة ومتعمقة لحالة المخدرات في أفريقيا.
    Creemos que será preciso, como lo han manifestado otras delegaciones en este recinto, propiciar un debate sostenido y profundo sobre los planteamientos surgidos del informe. UN وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير.
    La lista de nombres de personas presentada por las autoridades estadounidenses con fines de verificación ha sido objeto de investigaciones detalladas y profundas. UN وكانت قائمة أسماء الأشخاص التي بعثت بها السلطات الأمريكية لأغراض التحقيق موضع أبحاث مفصلة ومتعمقة.
    A su disposición tendrá dos documentos de trabajo que ofrecen una buena base para unas deliberaciones constructivas y profundas. UN وتجد الهيئة تحت تصرفها وثيقتي عمل توفران أساسا جيدا لإجراء مداولات بناءة ومتعمقة.
    Los exámenes amplios y profundos posteriores a la implantación facilitan la aplicación de las lecciones extraídas en beneficio de futuros despliegues. UN فبإجراء استعراضات شاملة ومتعمقة للتنفيذ، يتاح المجال للاستفادة من الدروس في عمليات النشر المستقبلية.
    En 1998 la Conferencia de Desarme estableció un Comité ad hoc para abordar la cuestión relativa a las garantías negativas de seguridad. Ese Comité celebró deliberaciones serias y exhaustivas al respecto. UN وأنشأ مؤتمر نزع السلاح في عام 1998 لجنة مخصصة للتصدي لمسألة الضمانات الأمنية السلبية، وعقدت هذه اللجنة مناقشات جادة ومتعمقة.
    En 1998, representantes de siete gobiernos presentaron a la Comisión de Desarrollo Social exposiciones especiales y detalladas acerca del seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وفي عام ١٩٩٨ قدم سبعة من الممثلين الحكوميين إلى لجنة التنمية الاجتماعية هذه السنة عروضا خاصة ومتعمقة عن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Así que hace unos 8 años, una observación simple y profunda cambió mi perspectiva. TED لذا منذ حوالي ثمان سنوات ملاحظة بسيطة ومتعمقة غيرت تفكيري
    La delegación de los Estados Unidos desea que la Junta de Auditores realice un estudio útil y exhaustivo, y aceptará que los gastos adicionales se financien con cargo a la cuenta de apoyo. UN وذكر أن وفده يود أن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بإجراء دراسة هادفة ومتعمقة ويوافق على تمويل أي تكاليف إضافية من حساب الدعم.
    El Proyecto Panárabe de Salud de la Familia se convirtió en un centro de referencia regional de reconocido prestigio que proporcionaba información detallada, fidedigna y en profundidad sobre la salud y la situación social y ambiental de las familias árabes. UN وتطور المسح الذي أجراه مشروع الدول العربية لصحة الأسرة إلى مركز إقليمي مرجعي يعطي معلومات تفصيلية موثوق بها ومتعمقة عن المسائل الصحية والأوضاع الاجتماعية والبيئية للأسرة العربية.
    Sobre la base de análisis y deliberaciones hechos de manera franca, abierta y exhaustiva, ese grupo de 15 miembros, con diversa experiencia y diversas afiliaciones ha presentado 15 recomendaciones realistas, prácticas y centradas. UN وتوصل ذلك الفريق المكون من 15 عضوا من خلفيــــات متنوعة وينتسبون إلى جهات متنوعة، على أساس ما أجراه من مناقشات وتحاليل صريحة ومفتوحة ومتعمقة إلى 15 توصية واقعية وعملية ومركّزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus