"ومجلس الأمن والجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad y la Asamblea
        
    • Consejo de Seguridad y de la Asamblea
        
    Respaldamos el hecho de que haya mayor cooperación entre el Consejo Económico y Social, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ونؤيد زيادة التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن والجمعية العامة.
    En ese sistema, el Secretario General, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General desempeñan un papel muy definido. UN وفي ذلك النظام، يضطلع كل من الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة بدور محدد واضح.
    Belarús no comparte la opinión de que la participación de distintos organismos e instituciones de las Naciones Unidas, incluidos la Oficina del Secretario General, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, pueda obstaculizar los futuros progresos. UN ولا توافق بيلاروس على وجهة النظر القائلة بأن تدخل الهيئات والمؤسسات المختلفة للأمم المتحدة بما في ذلك مكتب الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة يمكن أن يخلق العقبات أمام إحراز التقدم في المستقبل.
    Además, el Secretario General, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General no recibirían información oportunamente, lo que podría dar lugar a decisiones basadas en datos incompletos sobre los riesgos y los problemas de gestión relacionados con la Misión. UN وفضلا عن ذلك، لن يتيسـر إبلاغ الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة في الوقت المناسب، مما سيؤدي إلى اتخاذ قرارات لا تستند إلى معرفة كاملة بعناصر المخاطرة والمسائل الإدارية في البعثة.
    Se mostró inquietud por el tratamiento dado en el informe a la cuestión de la región de Nagorno Karabaj y se puso de manifiesto la necesidad de utilizar terminología aceptada por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN كما أعرب عن القلق إزاء معالجة التقرير لموضوع إقليم ناغورني كراباخ والحاجة إلى استخدام المصطلحات المعتمدة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الأمن والجمعية العامة.
    Esas normas pueden ayudar a los Estados Miembros, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General a establecer mandatos coherentes y convincentes para las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. UN ويمكن لهذه المعايير أن تساعد الدول الأعضاء ومجلس الأمن والجمعية العامة على إنشاء ولايات متسقة وذات مصداقية لعمليات الأمم المتحدة للسلام في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, las relaciones entre la Comisión, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General deben definirse de una manera más estratégica y coordinada. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، لا بد للعلاقات بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة أن تكون أكثر تحديداً، بصورة أكثر استراتيجية وتنسيقا.
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y reiterando entre otras cosas el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y reiterando entre otras cosas el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،
    También es importante fortalecer los lazos de la Comisión con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y crear una relación de trabajo más sólida con el Consejo Económico y Social a fin de cerrar la brecha existente entre el mantenimiento de la paz y el desarrollo. UN ومن المهم أيضاً تعزيز العلاقات التي تربط بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة وإقامة علاقات عمل أقوى مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل سد الفجوة الموجودة بين حفظ السلام والتنمية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas y, en particular, la Oficina de Asuntos Jurídicos, proporcionaron un importante asesoramiento jurídico y apoyo diplomático a fin de garantizar una fluida cooperación entre el Tribunal, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وقدمت الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب الشؤون القانونية، دعما هاما للمحكمة على صعيد المشورة القانونية والدعم الدبلوماسي، بغية ضمان التعاون السلس بين المحكمة ومجلس الأمن والجمعية العامة.
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y reafirmando, entre otras cosas, el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y reafirmando, entre otras cosas, el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، التي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    La Secretaría de las Naciones Unidas, y la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular, prestaron un importante asesoramiento jurídico y apoyo diplomático a fin de garantizar una cooperación fluida entre el Tribunal, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وقدمت الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية، دعما هاما للمحكمة على صعيد المشورة القانونية والدعم الدبلوماسي، بغية ضمان التعاون السلس بين المحكمة ومجلس الأمن والجمعية العامة.
    Los principales órganos de las Naciones Unidas, a saber, el Consejo Económico y Social, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, se han centrado constantemente en los problemas de África en el contexto de sus respectivos mandatos, y han establecido también sus propios mecanismos de seguimiento. UN ولقد ركزت الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة - المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن والجمعية العامة - على مشاكل أفريقيا باستمرار في إطار الولايات الخاصة بها وأقامت أيضا آليات متابعة خاصة بكل منها.
    El Presidente Meron declara a continuación que las reglas de que se dispone actualmente para abordar este problema, y probablemente los expedientes y procedimientos que hasta ahora han utilizado el Tribunal Internacional, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, posiblemente resultarán insuficientes para realizar la tarea o entrañarán el despilfarro de recursos financieros y humanos. UN واستطرد الرئيس ميرون قائلا إن القواعد المتاحة حاليا لمعالجة هذا المشكل وكذا الوسائل والإجراءات التي استخدمتها حتى الآن المحكمة الدولية ومجلس الأمن والجمعية العامة قد لا تكون كافية للقيام بالمهمة أو قد يترتب عليها إهدار للموارد المالية والبشرية.
    También sería valioso elaborar una dimensión parlamentaria que se integre a las estructuras de las Naciones Unidas, interactúe sobre la base de procedimientos especialmente diseñados con el Secretario General, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y que pudiera brindar la legitimidad que sólo pueden otorgar los miembros elegidos del Parlamento. UN ويجدر بنا كذلك أن نطور بعداً برلمانياً يُدمَج في هياكل الأمم المتحدة، ويتفاعل مع الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة استناداً إلى إجراءات مُصممة خصيصاً لهذا الغرض، قد توفر شرعية لا تتوفر سوى لأعضاء البرلمان المنتخبين.
    La Secretaría de las Naciones Unidas y, en particular, la Oficina de Asuntos Jurídicos, proporcionaron un importante asesoramiento jurídico y apoyo diplomático a fin de garantizar una cooperación sin trabas entre el Tribunal, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وقدمت الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب الشؤون القانونية، دعما هاما للمحكمة، على صعيد المشورة القانونية والدعم الدبلوماسي، بغية ضمان التعاون السلس فيما بين المحكمة ومجلس الأمن والجمعية العامة.
    Tanto la Corte Internacional de Justicia como el Consejo de Seguridad y la Asamblea General han reafirmado en repetidas ocasiones la condición jurídica internacional del Sáhara Occidental como Territorio autónomo de conformidad con la Carta, así como el derecho consiguiente del pueblo del Sáhara Occidental a llevar a cabo un proceso de libre determinación. UN فلقد أكدت محكمة العدل الدولية ومجلس الأمن والجمعية العامة جميعها مرارا وتكرارا الوضع القانوني الدولي للصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب الميثاق، وما يتصل بذلك من حق شعب الصحراء الغربية في عملية لتقرير المصير.
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en las que se reafirma, entre otras cosas, el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، والتي أكدت من جديد، في جملة أمور، عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    El largo historial terrorista y criminal de este individuo, y de la complicidad del propio Gobierno de los Estados Unidos para con sus acciones, se encuentran profusamente argumentados en documentos oficiales de la antigua Comisión de Derechos Humanos, del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الوثائق الرسمية للجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة حججاً وافرة على السجل الإرهابي والإجرامي الحافل لهذا الشخص وتواطؤ حكومة الولايات المتحدة ذاتها معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus