"ومشاريع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y proyectos en
        
    • y proyectos de
        
    • proyectos por
        
    • y proyectos dirigidos a
        
    Desde 1993, el programa ha ayudado a financiar programas y proyectos en más de 40 países. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ساعد البرنامج في تمويل برامج ومشاريع في أكثر من ٤٠ بلدا.
    El Grupo Consultivo pidió al CERF que examinara la posibilidad de asignar fondos a programas y proyectos en una futura reunión del Grupo. UN وطلب الفريق إلى الصندوق مناقشة إمكانية تخصيص أموال لبرامج ومشاريع في اجتماع مقبل للفريق الاستشاري.
    También se organizan campañas y proyectos en las escuelas para fomentar entre los alumnos una actitud crítica hacia el racismo y la ideología de ultraderecha. UN وإضافة إلى ذلك، تنظم حملات ومشاريع في المدارس تتيح للتلاميذ مواجهة العنصرية والتطرف اليميني بطريقة نقدية.
    También expresábamos en otro momento que la distribución de fondos para realizar programas y proyectos en el mundo por parte de las Naciones Unidas la veíamos desequilibrada en lo que concierne a la asignación de solamente el 8,66% de los programas para países de América Latina, en tanto que otras regiones disponen de 50,42% y 40,67%, respectivamente. UN وقد سبق أن قلنا أيضا إن تخصيص اﻷمم المتحدة لﻷموال من أجل برامج ومشاريع في شتى أنحاء العالم تخصيص غير متوازن إذ أن نسبة البرامج المخصصة لبلدان من أمريكا اللاتينية لا تتعدى ٨,٦٦ في المائة، بينما تحصل منطقتان أخريان إحداهما على ٥٠,٤٢ في المائة واﻷخرى على ٤٠,٦٧ في المائة.
    Reconociendo que es necesario que los escasos recursos obtenidos en forma de donaciones se asignen prioritariamente a programas y proyectos de los países de ingresos bajos, sobre todo de los menos adelantados, UN وإذ يقر بالحاجة إلى تخصيص موارد المنح النادرة، على سبيل اﻷولوية، لبرامج ومشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا في تلك الفئة،
    Tenemos que aprovechar las capacidades de las numerosas comunidades locales que ya han establecido programas y proyectos en sectores como la educación, la salud, el agua y el saneamiento. UN ويلزم أن نبني على قدرات الطوائف المحلية الكثيرة التي أنشأت بالفعل برامج ومشاريع في قطاعات كالتعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية.
    En el transcurso del período que analizamos, la NEPAD ha evolucionado, pasando de la visión política a la elaboración de planes rectores sobre cuestiones muy precisas y a la ejecución de programas y proyectos en los sectores prioritarios. UN خلال القترة قيد الاستعراض، انتقلت الشراكة الجديدة من رؤية سياسية إلى صياغة مخططات توجيهية بشأن قضايا محددة وتنفيذ برامج ومشاريع في القطاعات التي تحظى بالأولوية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga llevando a cabo programas y proyectos en el sector de la salud para los romaníes, teniendo en cuenta su situación desventajosa debida a la extrema pobreza y al bajo nivel de instrucción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ برامج ومشاريع في مجال الصحة من أجل الغجر، مراعيةً بذلك حالة الحرمان التي يعيشونها جراء فقرهم المدقع ومستويات تعليمهم المتدنية.
    Este nombramiento marcó el inicio de la segunda fase de la Alianza de Civilizaciones, con la elaboración de un plan de aplicación orientado a la acción y centrado en iniciativas y proyectos en los ámbitos de la juventud, los medios de comunicación, la educación y la migraciones. UN وهكذا استهلت المرحلة الثانية من نشاط تحالف الحضارات، بوضع خطة تنفيذ عملية المنحى تركز على الاضطلاع بمبادرات ومشاريع في مجالات الشباب والإعلام والتعليم والهجرة.
    Por ejemplo, ha dejado de trabajar en México y Guatemala, pero ha iniciado programas y proyectos en el Sudán, Côte d ' Ivoire, Zimbabwe y el Afganistán. UN فتوقفنا، على سبيل المثال، عن العمل في المكسيك وغواتيمالا، غير أننا شرعنا في تنفيذ برامج ومشاريع في أفغانستان وزمبابوي والسودان وكوت ديفوار.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para formular y ejecutar programas y proyectos en materia de ayuda para el comercio a nivel nacional y regional. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع في مجال المعونة من أجل التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el Plan se prevé, en resumen, la ejecución de unos programas y proyectos en todos los sectores de las actividades socioeconómicas que deberían permitir un desarrollo humano sostenible del país en el horizonte de 2020. UN وتتوخى الخطة إجمالا تنفيذ برامج ومشاريع في جميع قطاعات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلد عام 2020.
    Además, se asumieron compromisos sectoriales, incluidos programas y proyectos en los sectores de la agricultura y la seguridad alimentaria, el comercio y las capacidades productivas, el desarrollo humano y social y el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، قطعت التزامات قطاعية، تشمل تنفيذ برامج ومشاريع في ميادين الزراعة والأمن الغذائي، والقدرات التجارية والإنتاجية، والتنمية البشرية والاجتماعية، وتغير المناخ.
    Las Naciones Unidas son una organización compleja que comprende una enorme Sede en Nueva York, compuesta por múltiples departamentos y oficinas, y entidades y oficinas situadas fuera de la Sede, misiones y proyectos en todo el mundo. UN الأمم المتحدة منظمة معقّدة تشمل مقرا كبيرا في نيويورك يتكون من إدارات ومكاتب متعددة، وكذلك من كيانات ومكاتب بعيدة عن المقر، وبعثات ومشاريع في جميع أصقاع العالم.
    El marco interinstitucional de crítica programática posibilita que los funcionarios ejecutivos adopten decisiones mejor fundamentadas sobre la realización de programas y proyectos en entornos difíciles y ayuda a que el personal evite correr riesgos innecesarios. UN ويسمح إطار الأهمية الحيوية للبرامج المشترك بين المنظمات للمديرين باتخاذ قرارات مستنيرة أكثر بشأن تنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة ويساعد الموظفين على تلافي أخطار لا داعي لها.
    Con ese fin, el Grupo visitó varios proyectos en la zona metropolitana de Port-au-Prince y se trasladó al Departamento del Sur, donde se reunió con las autoridades locales en Les Cayes y visitó obras y proyectos en la zona. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام الفريق بزيارة عدة مشاريع في منطقة بور - أو - برانس الحضرية الكبرى وذهب إلى المقاطعة الجنوبية، حيث اجتمع بالسلطات المحلية في ليه كاي، وزار مواقع ومشاريع في المنطقة.
    Cabe señalar que, el 50% de los fondos del DDIA se destinarán a programas y proyectos en esos países. UN وفي هذا الخصوص ، سوف يستخدم ٠٥ في المائة من أموال عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا لبرامج ومشاريع في أقل البلدان نموا .
    Muchas organizaciones con sede en la región están iniciando programas y proyectos en países de la región e incorporando las cuestiones relativas a las montañas en los programas que están llevando a cabo. UN 20 - ويشرع العديد من المنظمات الإقليمية بتنفيذ برامج ومشاريع في بلدان المنطقة والتركيز على الجبال في البرامج التي ينفّذونها.
    La delegación de Kazajstán desea reiterar su agradecimiento al sistema de las Naciones Unidas y a los organismos especializados sin cuya cooperación no hubiera sido posible la puesta en marcha de programas y proyectos en diversas esferas del desarrollo social. UN 85 - وأعربت عن امتنان بلادها لمنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لقيامها ببرامج ومشاريع في مختلف المجالات، بما في ذلك المجال المتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Como señala atinadamente el Secretario General, un rasgo distintivo de la NEPAD es la forma en que ésta combina la presentación de marcos de política sobre temas concretos con programas y proyectos de aplicación en esferas sectoriales de prioridad. UN وكما يشير الأمين العام، عن حق، فإن سمة مميزة للشراكة الجديدة هي الجمع بين الأطر السياسية بشأن قضايا بعينها فيما يتعلق بتنفيذ برامج ومشاريع في المجالات القطاعية ذات الأولوية.
    En las 10 ciudades y pueblos más importantes del país, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia apoya las medidas y los proyectos por medio del programa de subsidios titulado " Invirtiendo en la juventud de las grandes comunidades urbanas " . UN وتقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة الدعم إلى تدابير ومشاريع في أكبر عشر مدن من مدن البلاد عن طريق برنامج المنح المسمى " الإستثمار في الشباب في المجتمعات الحضرية الكبرى " .
    337. Para los fines enunciados, la Dirección Nacional de Educación de Jóvenes y Adultos del Ministerio de Educación está desarrollando diversas acciones educativas a través de programas y proyectos dirigidos a las áreas siguientes: UN 337- وللأغراض المذكورة أعلاه يقوم مكتب الشباب والبالغين التابع للوزارة بتنفيذ تدابير تعليمية متعددة من خلال برامج ومشاريع في المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus