| La heroína también se transporta desde Asia sudoccidental y sudoriental a los puertos y aeropuertos de África con destino a Europa y a América del Norte. | UN | وتنقل الهيروين أيضا من جنوب غرب آسيا وجنوب شرقها إلى موانئ ومطارات أفريقية لتوجيهها إلى أوروبا وأمريكا الشمالية. |
| A fin de integrar a los palestinos en el mundo, se deben construir puertos y aeropuertos y ponerlos en funcionamiento. | UN | وابتغاء دمج الفلسطينيين في العالم يجب بناء موانئ ومطارات وتشغيلها. |
| Además, países vecinos están formulando proyectos para la construcción de puertos y aeropuertos en el golfo de Aqaba, que se prevé recibirán apoyo financiero de distintos países donantes e instituciones financieras. | UN | كما تجري صياغة مشاريع موانئ ومطارات في منطقة خليج العقبة وذلك فيما بين البلدان المجاورة ومن المتوقع أن تتلقى هذه المشاريع دعما ماليا من بلدان مانحة ومؤسسات مالية مختلفة. |
| Los puertos de mar y aeropuertos de Santa Lucía son administrados, reglamentados y conservados por la Administración de Puertos de Mar y aeropuertos de Santa Lucía, establecida y regida por la Ley No. 10 de la Administración de Puertos de Mar y aeropuertos de Santa Lucía (SLASPA) (1983). | UN | ومطارات سانت لوسيا وموانئها البحرية تديرها وتنظمها وتصونها هيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا المنشأة والمنظمة بموجب قانون هيئة المطارات والموانئ البحرية في سانت لوسيا رقم 10 لعام 1983. |
| Argelia acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el ACNUR y otros asociados para solucionar esa grave situación, como el despliegue de un equipo de expertos y la organización de operaciones de transporte aéreo entre su depósito de suministros de Ammán y los aeropuertos de Argelia. | UN | وأعربت عن ترحيب الجزائر بالتدابير التي اتُخذت من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين لمعالجة ذلك الوضع العاجل، وهو ما شمل وزع فريق خبراء وتنظيم عمليات نقل جوي بين مستودع الإمدادات الإقليمي الخاص بها في عمان ومطارات الجزائر. |
| 1. Fortalecimiento de la seguridad en fronteras, puertos y aeropuertos del país, a través del cumplimiento de estándares internacionales de seguridad para la aviación civil. | UN | 1 - تعزيز الأمن على الحدود وفي موانئ ومطارات البلد، امتثالا للمعايير الدولية للأمن في مجال الطيران المدني. |
| 56. Será preciso reparar las instalaciones de navegación en los puertos marítimos y aeropuertos de Mogadishu, así como los campos y pistas de aterrizaje en varios lugares fuera de la capital. | UN | ٥٦ - وسيكون من الضروري ترميم المنشآت الملاحية في موانئ ومطارات مقديشيو، وكذلك ترميم المطارات ومدارج الهبوط في مواقع كثيرة خارج العاصمة. |
| Ese continente, donde ciertos puertos y aeropuertos sirven como vías de tránsito, es en la actualidad el más amenazado, mientras los esfuerzos de los principales organismos de las Naciones Unidas que tratan de resolver el problema, todavía están muy concentrados en otras partes del mundo. | UN | إن تلك القـــارة، حيــث تستخدم موانئ ومطارات معينة نقاطا للعبور، تتعرض حاليا ﻷكبر اﻷخطار، فـــي حيـــن أن جهــود وكالات اﻷمم المتحدة الرئيسية للتصدي للمشكلة لا تزال تتركز بشكل كبير في مناطق أخرى مـــن العالم. |
| Se espera que se mantenga en Egipto una fuerte demanda de servicios de construcción, lo que dará lugar a la construcción de nuevas instalaciones para el desarrollo industrial y de nuevos hoteles para el desarrollo del sector turístico, a la ampliación de las instalaciones de infraestructura para la distribución de gas, y la construcción de nuevas carreteras, ferrocarriles y aeropuertos privados. | UN | ومن المتوقع أن يستمر الطلب قوياً على خدمات التشييد في مصر، نتيجة لبناء مصانع جديدة للتنمية الصناعية وفنادق جديدة لتنمية قطاع السياحة، وتوسيع مرافق البنية التحتية لتوزيع الغاز، وبناء طرق جديدة وسكك حديدية ومطارات خاصة. |
| Los distintos métodos elaborados en ciertos círculos para la apertura directa de puertos y aeropuertos en la parte ocupada de Chipre, como medio de facilitar el comercio directo con estas " zonas " de Chipre, tienen exactamente este propósito. | UN | وإن مختلف الأساليب التي تدبرها دوائر معينة من أجل فتح موانئ ومطارات في الجزء المحتل من قبرص بشكل مباشر، كوسيلة لتيسير التجارة المباشرة مع هذه " المناطق " من قبرص، هي لخدمة هذا الغرض على وجه التحديد. |
| De conformidad a la legislación aduanera panameña, la Dirección General de Aduanas es el ente encargado de vigilar y fiscalizar el paso de mercancías, personas y vehículos por las fronteras, puertos habilitados para el comercio exterior y aeropuertos del país, intervenir en el tráfico internacional de mercancías para los efectos de la recaudación tributaria que gravan las mismas, así como prevenir, perseguir y reprimir los delitos aduaneros. | UN | وعملا بالتشريعات الجمركية البنمية، فإن الدائرة العامة للجمارك هي الكيان المعني بمراقبة مرور السلع والأشخاص والمركبات عبر المنافذ الحدودية، والموانئ المؤهلة للتجارة الخارجية ومطارات البلد، والتدخل في الحركة الدولية للسلع لأغراض جباية الرسوم ولمنع الجرائم الجمركية وقمعها والملاحقة عليها. |
| Es lamentable que por razones políticas y no económicas, aún no hayan entrado en vigor los reglamentos en materia de comercio y asistencia financiera, ya que los dirigentes turcochipriotas y el Gobierno turco, con el apoyo de varios países más, insisten en que se abran los puertos y aeropuertos de las zonas ocupadas. | UN | ومما يؤسف له أن لائحتي التجارة والمساعدة المالية لم تطبقا بعد لأغراض سياسية وليست اقتصادية، إذ أن قيادة القبارصة الأتراك والحكومة التركية تصران، بدعم من بعض البلدان الأخرى، على فتح موانئ ومطارات في المناطق المحتلة. |
| c) Seguir investigando los medios de transporte, rutas, puertos marítimos y aeropuertos y otras instalaciones que se utilicen en relación con las infracciones del embargo de armas; | UN | (ج) مواصلة استقصاء جميع السبل المستخدمة في انتهاك حظر توريد الأسلحة من وسائل نقل وطرق وموانئ ومطارات وغيرها من المرافق؛ |
| El principal objetivo era obtener el nivel de " Categoría Uno " de la Administración Federal de Aviación de los EE.UU., lo que le permitiría efectuar vuelos directos entre el Aeropuerto Internacional Jomo Kenyata y aeropuertos estadounidenses. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو إحراز " المرتبة الأولى " في التصنيف الذي تمنحه إدارة الطيران الاتحادي بالولايات المتحدة، مما يفسح المجال لتنظيم رحلات مباشرة بين مطار جومو كينياتا الدولي ومطارات الولايات المتحدة. |
| 180. Lamentablemente, consideraciones políticas están impidiendo poner en práctica esas medidas de largo alcance, debido a la insistencia del régimen de ocupación en que se realice un " comercio directo " a través de los puertos y aeropuertos ilegales, en violación del derecho internacional. | UN | 180- ولسوء الطالع، ولاعتبارات سياسية، لا يُستفاد من هذه التدابير المؤثرة بسبب إصرار نظام الاحتلال على قيام " تجارة مباشرة " عن طريق موانئ ومطارات غير مشروعة وبطريقة مخالفة للقانون الدولي. |
| Dicha reglamentación presupone la utilización de los puertos y aeropuertos ilegales en las zonas que no están bajo control efectivo del Gobierno de República y permite el reconocimiento de las " autoridades públicas " de la entidad secesionista en las zonas ocupadas de la isla. | UN | وتفترض اللائحة سلفاً استخدام موانئ ومطارات في مناطق لا تخضع للسيطرة الفعلية لحكومة الجمهورية وتؤدي إلى الاعتراف ﺑ " السلطات العامة " التابعة للكيان الانفصالي القائم في المناطق المحتلة من الجزيرة. |
| En la región del Oriente Medio, la CESPAO ha identificado una red regional en relación con el proyecto titulado " Sistema de Transporte Integrado para el Mashrek Arab " que incluye redes regionales de carretera y ferrocarril, puertos y aeropuertos. | UN | وفي منطقة الشرق الأوسط، حددت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا شبكة إقليمية في إطار مشروع معنون " شبكة النقل المتكاملة في المشرق العربي " يتضمن شبكات طرقات وسكك حديدية داخل المنطقة وموانئ ومطارات. |
| Según la información de que dispone la MINURCA, las partes en el conflicto en ese país no han seguido utilizando el territorio y los aeropuertos de la República Centroafricana, con lo cual ha disminuido el peligro grave de que el conflicto se extendiera a su territorio. | UN | وتشير المعلومات المتوفرة للبعثة إلى أن اﻷطراف في نزاع جمهورية الكونغو الديمقراطية توقفوا عن استخدام أراضي ومطارات جمهورية أفريقيا الوسطى، مما أدى إلى تقليل الخطر الجدي المتمثل في امتداد النزاع إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| El Grupo observó un movimiento considerable de aeronaves entre Entebbe (Uganda) y los aeropuertos de Bunia, Isiro y Beni, en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 55 - لاحظ الفريق الحركة الكثيفة للطائرات بين عنتيبي في أوغندا ومطارات بونيا وإسيرو وبيني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| 49. Además de las fronteras terrestres, se han venido utilizando cada vez más los puertos marítimos y los aeropuertos de los vecinos inmediatos del Afganistán para el tráfico de heroína y anhídrido acético. | UN | 49- وإضافةً إلى الحدود البرية، أصبحت بحار ومطارات الدول المجاورة مباشرة لأفغانستان تستخدم باطّراد لتهريب الهيروين وأنهيدريد الخل. |