"ومطاراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus aeropuertos
        
    • y aeropuertos
        
    • y los aeropuertos
        
    • aeropuertos de
        
    • aeropuertos y
        
    Debería también establecer un sistema para garantizar que su espacio aéreo y sus aeropuertos no se utilicen con tales fines. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لهذه الأغراض.
    Debería también establecer un sistema para garantizar que su espacio aéreo y sus aeropuertos no se utilicen con tales fines. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لهذه الأغراض.
    Además, la continua ocupación, que impide de hecho que el Gobierno de Chipre ejerza control sobre toda la isla, no puede menoscabar el indiscutible derecho soberano del Gobierno a determinar qué puertos y aeropuertos están abiertos y funcionan. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لاستمرار الاحتلال، الذي يجعل حكومة قبرص غير قادرة في واقع الحال على بسط سيطرتها على الجزيرة بكاملها، أن يؤثر على حقها السيادي، الذي لا مراء فيه، في أن تقرر أيا من موانئها ومطاراتها يكون مفتوحا وعاملا.
    Por el contrario, nuestra actitud generosa respecto del ingreso de Turquía a la Unión Europea ha enfrentado un bloqueo contra mi país cuando ha intentado pasar a formar parte de varias organizaciones internacionales y regionales, y la negativa de Turquía a abrir sus puertos y aeropuertos a las embarcaciones chipriotas, como corresponde. UN وبدلا من ذلك، قوبل سلوكنا النبيل إزاء انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي، بفرض حصار على بلدي في سعيه إلى الانضمام إلى عدد من المنظمات الدولية والإقليمية، وبرفض تركيا فتح موانئها ومطاراتها للسفن والطائرات القبرصية، على النحو المطلوب.
    También es necesario que los inspectores de la ONUCI dispongan de procedimientos claros a la hora de inspeccionar las cargas privadas o comerciales en las fronteras terrestres, los puertos y los aeropuertos de Côte d ' Ivoire. UN 97 - ويحتاج مفتشو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا إلى الوضوح فيما يتعلق بإجراءات تفتيش الشحنات الخاصة أو التجارية التي تصل إلى حدود كوت ديفوار البرية وموانئها ومطاراتها.
    12. El Comité toma nota de la información recibida sobre el uso del territorio y los aeropuertos alemanes para el traslado de detenidos sospechosos de participar en actividades terroristas, privados de todo tipo de amparo legal. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة فيما يتعلق باستخدام إقليم ألمانيا ومطاراتها من أجل نقل محتجزين يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية، وحرمانهم من حماية القانون.
    Los dirigentes de Tayikistán pusieron a disposición de la comunidad internacional el territorio, los aeropuertos y el espacio aéreo de Tayikistán para que llevaran a cabo actividades de lucha contra el terrorismo. UN ووافقت قيادة دولتنا على وضع أراضي طاجيكستان ومطاراتها ومجالها الجوي تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Posiblemente fue uno de los primeros, si no el primero. Ofreció de inmediato abrir su espacio aéreo y sus aeropuertos para recibir a los aviones de pasajeros que se encontraban en el aire. UN ربما كانت من أوائل البلدان، إذا لم تكن أولها، التي فعلت ذلك وعرضت على الفور فتح مجالها الجوي ومطاراتها لاستقبال طائرات الركاب التي كانت في الجو.
    Recomendó a Dinamarca que estableciera un sistema de inspección para garantizar que su espacio aéreo y sus aeropuertos no se utilizaran con tales fines. UN وأوصت بأن تضع نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لتلك الأغراض(49).
    :: Cuba fue uno de los primeros países que condenó públicamente los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, trasladó su disposición a brindar asistencia médica y humanitaria a las víctimas, y ofreció de inmediato abrir su espacio aéreo y sus aeropuertos para recibir aviones de pasajeros que se dirigían a territorio norteamericano. UN وكانت كوبا من أولى البلدان التي أدانت علانية الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وأبدت استعدادها لتقديم المساعدة الطبية والإنسانية للضحايا وعرضت على الفور فتح مجالها الجوي ومطاراتها لاستقبال طائرات الركاب المتجهة إلى أراضي الولايات المتحدة.
    90. El Ecuador preguntó cuáles eran los fundamentos jurídicos y las normas del debido proceso en que se basaba Dinamarca para autorizar el uso de su territorio, su espacio aéreo y sus aeropuertos para transportar y trasladar presuntos terroristas y/o permitir su tránsito hacia países donde podían correr peligro su vida, su integridad física y su dignidad humana. UN 90- وسألت إكوادور عن الأساس القانوني وقواعد المحاكمة العادلة التي تراعيها الدانمرك لتجيز استخدام إقليمها ومجالها الجوي ومطاراتها لنقل الإرهابيين المفترضين و/أو تحويلهم و/أو السماح بمرورهم العابر إلى بلدان قد تكون فيها حياتهم وسلامتهم البدنية وكرامتهم الإنسانية معرضة للخطر.
    Se llevaron a cabo evaluaciones periódicas de la seguridad de acuerdo con las normas mínimas de seguridad operacional para países concretos aplicables al Sudán en todos los edificios, almacenes, estaciones de radio y aeropuertos de la UNMIS y otras instalaciones de las Naciones Unidas, a intervalos regulares, para comprobar el avance en el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN يتم إجراء عمليات تقييم أمني منتظمة لجميع مباني البعثة ومخازنها ومحطاتها الإذاعية ومطاراتها ومرافق الأمم المتحدة الأخرى وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا الخاصة بالبلد على فترات منتظمة لاستعراض التقدم المحرز صوب تطبيق هذه المعايير.
    El Tratado de Rarotonga no limita el derecho de cada Estado parte a decidir por sí mismo si debe o no debe permitir visitas de buques o aeronaves extranjeros a sus puertos y aeropuertos. UN 8 - ولا تتعارض معاهدة راروتونغا مع حق كل دولة طرف في أن تقرر لنفسها ما إذا كانت تسمح للسفن والطائرات الأجنبية بزيارة موانئها ومطاراتها أم لا.
    El Tratado de Rarotonga no limita el derecho de cada Estado parte a decidir por sí mismo si debe o no debe permitir visitas de buques o aeronaves extranjeros a sus puertos y aeropuertos. UN 8 - ولا تتعارض معاهدة راروتونغا مع حق كل دولة طرف في أن تقرر لنفسها ما إذا كانت تسمح للسفن والطائرات الأجنبية بزيارة موانئها ومطاراتها أم لا.
    9) Preocupan al Comité las denuncias relativas a la utilización del espacio aéreo y los aeropuertos del Estado parte para presuntos vuelos de entrega de personas de terceros países a países en los que corren el riesgo de ser sometidas a tortura o malos tratos. UN 9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستخدام المجال الجوي للدولة الطرف ومطاراتها في ما يسمى الرحلات الجوية لتسليم الأشخاص من بلدان ثالثة إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو سوء المعاملة.
    9) Preocupan al Comité las denuncias relativas a la utilización del espacio aéreo y los aeropuertos del Estado parte para presuntos vuelos de entrega de personas de terceros países a países en los que corren el riesgo de ser sometidas a tortura o malos tratos. UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستخدام المجال الجوي للدولة الطرف ومطاراتها في ما يسمى الرحلات الجوية لتسليم الأشخاص من بلدان ثالثة إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو سوء المعاملة.
    31. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las denuncias relativas a la utilización del espacio aéreo y los aeropuertos de Dinamarca para presuntos vuelos de entrega de personas de terceros países a países en los que corrían el riesgo de ser sometidas a tortura o malos tratos. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما وردها من ادعاءات تفيد باستخدام المجال الجوي للدانمرك ومطاراتها فيما يسمى الرحلات الجوية لتسليم أفراد من بلدان ثالثة إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو سوء المعاملة.
    7. Por último, el Gobierno de Egipto sigue cooperando con la Organización Internacional para las Migraciones con objeto de facilitar la evacuación de nacionales extranjeros presentes en el lado egipcio de la frontera a través de sus puertos y aeropuertos de Alejandría y El Cairo. UN 7 - وأخيرا، تواصل حكومة مصر تعاونها مع المنظمة الدولية للهجرة لتيسير إجلاء الرعايا الأجانب الموجودين على الجانب المصري من الحدود عن طريق موانئها البحرية ومطاراتها في الإسكندرية والقاهرة.
    A raíz de sus investigaciones, el Grupo llegó a la conclusión de que no se habían producido violaciones flagrantes de las sanciones, aunque los puertos, aeropuertos y fronteras terrestres de Côte d ' Ivoire eran vulnerables y permitían acceder muy fácilmente. UN وخلص الفريق، في ضوء تحقيقاته، إلى أنه لم تحدث انتهاكات جسيمة للجزاءات على الرغم من أن موانئ كوت ديفوار ومطاراتها وحدودها البرية سهلة الاختراق وضعيفة التجهيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus