Los miembros de los subcomités provenían de organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |
Para facilitar su consulta se han combinado las observaciones de las Partes, de Estados que no son partes y de organizaciones no gubernamentales en un solo documento. | UN | ولتيسير اﻹحالة، تم تجميع الردود الواردة من اﻷطراف ومن غير اﻷطراف ومن المنظمات غير الحكومية في وثيقة واحدة. |
Se han registrado grandes disparidades en la cantidad y el tipo de asistencia ofrecida bilateralmente, por las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد سجلت تفاوتات كبيرة في كم ونوع المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية، وعلى المستوى الثنائي ومن المنظمات غير الحكومية. |
Se han introducido políticas y planes estratégicos nacionales con aportes de niños y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويؤخذ بالسياسات والخطط الإستراتيجية الوطنية، وهي تتضمن مدخلات من الأطفال ومن المنظمات غير الحكومية. |
C. Comentarios de los Estados y las organizaciones no gubernamentales acerca de las buenas prácticas | UN | جيم- التعليقات المقدمة من الدول ومن المنظمات غير الحكومية بشأن الممارسات الجيدة والتحديات |
La campaña tuvo el apoyo del Ministerio de Educación, de los medios de comunicación y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكانت هذه الحملة مدعومة من وزارة التربية وأيضاً من أجهزة الإعلام ومن المنظمات غير الحكومية. |
Al Seminario asistieron 155 participantes procedentes de 36 países de todas las regiones del mundo y en representación de varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وحضر حلقة العمل ١٥٥ مشتركا من ٣٦ بلدا من كل منطقة من مناطق العالم ومن العديد من المنظمات الحكومية الدولية ومن المنظمات غير الحكومية. |
En el futuro se espera obtener una proporción más elevada de alumnos provenientes de sectores subregionales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المتوخى مستقبلا أن تأتي نسبة أكبر من المتدربين من المستويات دون الوطنية ومن المنظمات غير الحكومية. |
En segundo lugar, la situación del Consejo Superior resulta hasta cierto punto anómala, ya que agrupa a representantes de todos los ministerios pertinentes y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية. |
Desde el inicio, Suecia reconoció la competencia de la Comisión Europea de Derechos Humanos para recibir peticiones de particulares y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ومنذ البداية، اعترفت السويد باختصاص اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان لتلقي العرائض من الأفراد ومن المنظمات غير الحكومية. |
Respuestas recibidas de Estados Miembros y de organizaciones no gubernamentales | UN | الردود الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية |
A finales de 1998, tras la formación del nuevo Gobierno, varios donantes y organizaciones no gubernamentales se manifestaron interesadas en reanudar las deliberaciones sobre la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos de carácter independiente. | UN | وفي أواخر عام 1998، وبعد تشكيل الحكومة الجديدة، أعرب عدد كبير من المانحين ومن المنظمات غير الحكومية عن اهتمامه بتجديد المناقشة بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Las reuniones del Grupo también facilitan el encuentro entre observadores de países desarrollados, países en desarrollo y países con economías en transición, organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales, y organizaciones no gubernamentales profesionales interesadas en cuestiones de tributación internacional. | UN | وتتيح أيضا اجتماعات فريق الخبراء أن يلتقي مراقبون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية، ومن المنظمات غير الحكومية الفنية النشطة في مجال الضرائب الدولية. |
Las reuniones del Grupo también facilitan el encuentro entre observadores de países desarrollados, países en desarrollo y países con economías en transición, organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales, y organizaciones no gubernamentales profesionales interesadas en cuestiones de tributación internacional. | UN | وتتيح أيضا اجتماعات فريق الخبراء أن يلتقي مراقبون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية، ومن المنظمات غير الحكومية الفنية النشطة في مجال الضرائب الدولية. |
C. Comentarios de los Estados y las organizaciones no gubernamentales acerca de las buenas prácticas y los problemas existentes 37 - 57 10 | UN | جيم - التعليقات المقدمة من الدول ومن المنظمات غير الحكومية بشأن الممارسات الجيدة والتحديات 37-57 12 |
El Proceso de Kimberley nunca habría llegado tan lejos sin la participación y el apoyo activos de la industria de los diamantes y las organizaciones no gubernamentales interesadas, que han ofrecido ideas sobre lo que debe hacerse para poner coto al flagelo de los diamantes de las zonas de conflicto. | UN | إن عملية كيمبرلي لم تكن لتقطع هذا الشوط البعيد بدون مساعدة نشطة ومشاركة فعالة من صناعة الماس ومن المنظمات غير الحكومية المعنية. لقد قدمت تلك الكيانات أفكارا قيّمة عما ينبغي عمله لإيقاف آفة ماس الصراعات. |
El UNIFEM colabora con la Oficina de Promoción de la Igualdad, el Ministerio de Administración Pública y las organizaciones no gubernamentales asociadas para promover y apoyar la participación de las mujeres en las elecciones legislativas. | UN | 19 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع مكتب تعزيز المساواة ووزارة إدارة شؤون الدولة ومن المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز ودعم مشاركة المرأة في الانتخابات التشريعية. |
El suministro de servicios destinados a resolver problemas de discriminación contra la mujer abarca iniciativas del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | تتضمن الخدمات المقدمة لمعالجة قضايا التمييز ضد المرأة مبادرات من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Tenemos también el honor de contar entre nosotros con varios expertos distinguidos de gobiernos, instituciones académicas, organizaciones de investigación y no gubernamentales que tienen un prestigio reconocido en el ámbito de la descolonización y los derechos políticos, jurídicos y civiles, y que han accedido a compartir sus opiniones con nosotros. | UN | كما يشرفنا حضور عدة خبراء موقرين من الحكومات ومن اﻷوساط اﻷكاديمية ومعاهد اﻷبحاث ومن المنظمات غير الحكومية التي لها إنجازات معترف بها في ميادين إنهاء الاستعمار والحقوق السياسية والقانونية والمدنية والتي وافقت على تبادل آرائها معنا. |
Se pedirá información a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales competentes sobre estrategias, políticas, programas y mejores prácticas. | UN | أما المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، فستٌلتمس من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
168. Un problema planteado fue " la tentativa de algunas personas y ONG de socavar el proceso de titularización y demarcación de las tierras aconsejando a los pueblos indígenas que reclamen más tierras que las que tradicionalmente ocupaban, rechacen el proceso de titularización y demarcación o no pidan esa demarcación " . | UN | 168- ومن التحديات التي ذُكرت " محاولات قلة من الأشخاص ومن المنظمات غير الحكومية تقويض العملية الخاصة بسندات ملكية الأرض وترسيم الأراضي من خلال نصح الشعوب الأصلية بالمطالبة بأراضٍٍ أكبر من تلك التي تشغلها أباً عن جد، وبرفض عملية منح سندات الملكية والترسيم أو بالامتناع عن طلب الترسيم " . |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones utilizó también la información presentada oralmente y por escrito por entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como por organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات الخطية والشفوية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
101. Durante los dos días que duró el acontecimiento, se instalaron en la planta baja del Centro Internacional de Conferencias de Ginebra puestos del ACNUDH, de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, y de ONG con una gran variedad de información y publicaciones sobre los derechos del niño y los derechos humanos. | UN | 101- وفي أثناء الحدث الذي استغرق يومين، نصبت أجنحة في الدور الأرضي لمركز المؤتمرات الدولي في جنيف، حيث عرضت معلومات ومنشورات متنوعة بشأن حقوق الطفل وحقوق الإنسان من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها ومن المنظمات غير الحكومية. |
El Comité anima al Estado Parte a que solicite la asistencia, entre otros, del UNICEF y la UNESCO, así como de las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
La presencia de representantes de algunos gobiernos, así como de organizaciones no gubernamentales y de instituciones académicas y de investigación también desempeñó un papel inestimable en asegurar un enfoque general y objetivo. | UN | وكان لحضور ممثلين عن عدد من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية والمعاهد البحثية والأكاديمية دور ثمين أيضا في سير اﻷعمال حسب نهج عالمي وموضوعي. |