"ومن ثم لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por lo que no
        
    • y por lo tanto no
        
    • y por consiguiente no
        
    • por tanto no
        
    • y luego no
        
    • y después no
        
    • de ahí que no
        
    El resto de partes que presentaron información indicaron que cumplían plenamente el artículo 52, por lo que no necesitaban asistencia técnica. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    No se había establecido ningún procedimiento para dejar constancia de los pedidos atendidos antes de la emisión de sellos, por lo que no pudo responsabilizarse oficialmente a nadie. UN ولا يوجد أي إجراء روتيني يقضي بتسجيل طلباتهم قبل إصدار الطوابع ومن ثم لا يمكن تحديد المسؤولية رسميا.
    En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado sostiene que el autor no dispone de los recursos mencionados por el Estado Parte, ya que se encuentra preso, por lo que no es necesario agotar los recursos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    Quiere decir que no tienen una tarjeta de identidad de Jerusalén y por lo tanto no pueden entrar en la Ciudad de Jerusalén sin un permiso especial. UN أي أن هؤلاء لا يحملون بطاقة هوية من القدس، ومن ثم لا يمكنهم الدخول إلى المدينة بدون تصريح خاص.
    Esa ocupación es ilegítima conforme al derecho internacional y, por consiguiente, no tendría derecho a ejercer la protección diplomática. UN وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    A esos jóvenes no puede exigírseles responsabilidad penal y, por tanto, no pueden ser objeto de acusación alguna y menos aún de sanción penal. UN ولا يكون هؤلاء اﻷشخاص الصغار السن مسؤولين جنائياً، ومن ثم لا يجوز أن يكونوا موضوعاً ﻷي ملاحقة أو أي عقوبات جنائية.
    Esos profesionales deben atenerse a sus códigos deontológicos, por lo que no pueden redactar acuerdos ni documentos que limiten la capacidad jurídica de la mujer. UN وهؤلاء المهنيون ملتزمون بقواعد للممارسة، ومن ثم لا يستطيعون كتابة اتفاقات أو وثائق تحد من الأهلية القانونية للمرأة.
    No se documentan los frecuentes casos de acoso sexual denunciados, por lo que no se dispone de estadísticas al respecto. UN أما حالات التحرش الجنسي التي يُبلغ عنها فلا يتم توثيقها في غالب الأحيان ومن ثم لا تتوافر بيانات إحصائية عنها.
    El Código del Estatuto Personal dispone remuneraciones iguales para hombres y mujeres, por lo que no hay discriminación en ese ámbito. UN ودعت مدونة الأحوال الشخصية إلى المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة؛ ومن ثم لا يوجد تمييز في هذا القطاع.
    El Tribunal consideró que el tiempo de presencia en el parque no podía considerarse como de trabajo efectivo, por lo que no procedía su retribución como horas extraordinarias, máxime cuando no se habían probado las horas de intervención efectiva. 2.4. UN وقضت تلك المحكمة بأن وقت التواجد في فرقة المطافئ تحت الطلب لا يمكن اعتباره وقت عمل فعلي، ومن ثم لا يدفع عنه كوقت عمل إضافي، وخاصة في حالة عدم إثبات وجود ساعات عمل فعلي.
    Se observó que una limitación jurídica de gran importancia al abordar este delito era que por lo general la información de identificación personal no se consideraba como un bien, por lo que no entraba en las definiciones tradicionales de robo. UN ولوحظ أيضا أن هناك قيدا قانونيا أساسيا في التصدّي لسرقة الهوية وهو أن المعلومات عن الهوية الشخصية لا تعتبر بوجه عام مندرجة في إطار الملكية، ومن ثم لا تتوفّر فيها عناصر التعاريف التقليدية للسرقة.
    No existen poblaciones indígenas en España, por lo que no son necesarias las leyes específicas dentro de nuestro país. UN 47 - لا توجد شعوب أصلية في إسبانيا، ومن ثم لا حاجة لقوانين خاصة في بلدنا.
    En la detención administrativa no se informa a los acusados de los cargos de los que se le acusa, por lo que no pueden defenderse adecuadamente. UN وبموجب الحجز الإداري لا يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم ومن ثم لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم بصورة مجدية.
    En ese régimen no se apartan fondos para sufragar gastos acumulados o futuros, por lo que no se constituye una reserva. UN ولا تخصص في إطار هذا النهج أموال لمواجهة التكاليف المتراكمة أو المقبلة، ومن ثم لا ينشأ احتياطي.
    Es un órgano independiente, por lo que no está obligado a seguir las instrucciones de otras autoridades u otros órganos en relación con la tramitación y resolución de las distintas causas. UN وهو هيئة مستقلة ومن ثم لا يتقيد بتعليمات من سلطات أو هيئات أخرى فيما يتعلق بتناول قضايا منفردة وصنع القرار.
    La Ley general de igualdad de trato se aplica al nivel de los Länder, por lo que no se precisa una ley específica a ese respecto. UN وعلى مستوى المقاطعة، يتم تطبيق القانون العام بشأن المعاملة المتساوية. ومن ثم لا يلزم تطبيق قانون خاص في هذا الصدد.
    Algunos expertos subrayaron que las corrientes de IED sólo se dirigían a un corto número de países en desarrollo y por lo tanto no podían satisfacer plenamente la necesidad de tecnología para resolver los problemas ambientales mundiales. UN ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية.
    La cuestión de la posibilidad de una huida interna no se planteó anteriormente en los procedimientos internos y por lo tanto no debe considerarse como una cuestión de previo pronunciamiento. UN ولم يسبق إثارة مسألة الهروب الداخلي كبديل أثناء الدعوى المحلية ومن ثم لا يجوز طرحها أمام اللجنة.
    Se considerará que todas las comunicaciones entre el abogado y su cliente son privilegiadas y, por consiguiente, no estarán sujetas a darse a conocer en el juicio, a menos que: UN تتمتع جميع الاتصالات بين المحامي وموكله بالسرية، ومن ثم لا يجوز إفشاؤها في المحاكمة، إلا إذا:
    Por tanto, no es necesario realizar reembolsos por el costo de contingentes. UN ومن ثم لا توجد عملية رد لتكاليف أي قوات بالنسبة إلى هذه البعثة.
    Porque ¿y si te das cuenta que necesitas amor... y luego no lo tienes? Open Subtitles لانه ماذا لو تعلمت انك تحتاج للحب ومن ثم لا تجده؟
    Eso es porque pensaba mucho las cosas y después no las hacía. Open Subtitles ذلك لأني أُفكر كثيرًا ومن ثم لا أتصرف بناءً على ذلك
    En primer lugar, la Declaración de Río no es un tratado; de ahí que no quepa sostener que la notificación constituye una obligación dimanante de un tratado. UN وفي الحالة اﻷولى، فإن إعلان ريو ليس معاهدة. ومن ثم لا يمكن القول بأن اﻹخطار يشكل التزاما تعاهديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus