"ونحن نتفق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos de acuerdo en
        
    • convenimos en
        
    • coincidimos en
        
    • coincidimos con
        
    estamos de acuerdo en que el socorro humanitario no es sustituto de los esfuerzos para abordar las causas primordiales de las emergencias humanitarias o para impedir que ocurran esas emergencias. UN ونحن نتفق على أن المساعدة الغوثية اﻹنسانية ليست بديلا عن الجهود الرامية الى معالجة اﻷسباب الجذرية لحالات الطوارئ اﻹنسانية أو الى منع حدوث تلك الحالات.
    estamos de acuerdo en que todavía es necesario hacer mucho para lograr la eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نتفق على أنه لا يــــزال هناك الكثير الذي ينبغي عملـــــه من أجل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    estamos de acuerdo en que es necesario racionalizar aún más la Secretaría de nuestra Organización. UN ونحن نتفق على أن أمانة منظمتنا بحاجة إلى مزيد من الترشيد.
    convenimos en velar por una mayor coherencia del sistema aplicando las siguientes medidas en los planos normativo, operacional y humanitario, así como en la ordenación ambiental internacional: UN ونحن نتفق على كفالة تقوية التماسك على نطاق المنظومة بتنفيذ التدابير التالية على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي والصعيد الإنساني، وكذلك على صعيد الإدارة البيئية الدولية.
    32. coincidimos en que no se debería comprometer la estabilidad financiera de las Naciones Unidas. UN 32 - ونحن نتفق على أنه يجب عدم تعريض الاستقرار المالي للأمم المتحدة للخطر.
    estamos de acuerdo en que obviamente es necesario que las Naciones Unidas orienten sus programas para satisfacer las necesidades y prioridades del momento. UN ونحن نتفق على أن من الضروري بوضوح للأمم المتحدة أن تكيف برامجها للوفاء باحتياجات وأولويات العصر.
    estamos de acuerdo en que ello socava fundamentalmente la sensatez y la credibilidad de la opinión consultiva. UN ونحن نتفق على أن هذا الإخفاق يقوض بشكل جوهري توازن ومصداقية الفتوى.
    estamos de acuerdo en que el mundo debe prestar mayor atención a esas libertades más amplias. UN ونحن نتفق على أن يجب توجيه العالم نحو المزيد من التركيز على جو الحرية الأفسح ذاك.
    estamos de acuerdo en que esas alianzas entre los sectores público y privado debe someterse a una supervisión pública a cargo de expertos. UN ونحن نتفق على ضرورة أن تخضع الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى رقابة عامة تتمتع بالخبرة.
    estamos de acuerdo en que aún no se han definido los objetivos, los cometidos y los parámetros del Tratado. UN ونحن نتفق على أن أهداف المعاهدة ومهامها ومعاييرها ما زالت غير محددة.
    estamos de acuerdo en que hay una segunda generación de operaciones de mantenimiento de la paz que abarcan aspectos políticos, militares y humanitarios, y que éstos deben tratarse de una manera unida e integrada. UN ونحن نتفق على أنه يوجد جيل ثان من صون السلم يجمع بين الجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية، وأن هذه الجوانب ينبغي تناولها بأسلوب موحد ومتكامل.
    estamos de acuerdo en que es necesario que las Naciones Unidas comiencen inmediatamente a examinar los requisitos que deben cumplir las funciones y la capacidad de los supervisores electorales internacionales en Sudáfrica. UN ونحن نتفق على أن اﻷمم المتحدة بحاجة الى أن تبدأ فورا دراسة المتطلبات الخاصة بوظائف وقدرات مراقبي الانتخابات الدوليين في جنوب افريقيا.
    estamos de acuerdo en que la documentación de apoyo para la labor de la Asamblea General —por ejemplo, la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización y el informe del Consejo de Seguridad— debería ser elaborada y presentada de una manera que le permita tener una mayor repercusión sobre las actividades de la Asamblea. UN ونحن نتفق على أن الوثائق الداعمة لعمل الجمعية العامة، مثل تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة وتقرير مجلس اﻷمن، ينبغي إعدادها وتقديمها على نحو يجعلها تُحدث أثرا جادا أقوى في أنشطة الجمعية.
    estamos de acuerdo en que existe demasiada fragmentación de estructuras, demasiada rigidez dentro de los órganos y demasiado énfasis en la burocracia y los procedimientos. UN ونحن نتفق على أن هناك الكثير جدا من التجزؤ في الهياكل، والكثير جدا من الجمود داخل الهيئات، وتوكيد مفرط على البيروقراطية وتسلسل العمليات.
    estamos de acuerdo en que para seguir siendo eficaces en la ardua lucha contra el problema de las drogas, debemos colaborar y fortalecer los mecanismos existentes de fiscalización de drogas, así como ajustarlos a las estrategias internacionales de fiscalización de drogas. UN ونحن نتفق على أننا من أجل أن نكون فعالين في كفاحنا الدؤوب ضد خطـــر المخدرات ينبغي أن نعبئ قوانا ونعزز اﻵليات الحالية للمخدرات ونجعلها متمشية تماما مع الاستراتيجيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    estamos de acuerdo en que para llevar a la práctica el Programa de El Cairo y el documento final de este período extraordinario de sesiones de la mejor manera posible se requiere una gran dosis de compromiso y voluntad política. UN ونحن نتفق على أنه بغية تنفيذ برنامج القاهرة والوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية، فإنه لا بد من توفير قدر كبير من اﻹرادة والالتزام السياسيين.
    33. convenimos en compartir la información sobre técnicas prácticas de lucha contra el blanqueo de dinero y en aprovechar la experiencia adquirida para adaptar y mejorar la capacitación impartida en el ámbito nacional e internacional en estas técnicas, en colaboración con la labor emprendida por el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de dinero. UN ٣٣ - ونحن نتفق على تبادل المعلومات عن التقنيات العملية لمكافحة غسل اﻷموال ونستعين في ذلك بالخبرة المكتسبة لتكييف وتحسين أنشطة التدريب الوطنية والدولية في هذا المجال، وذلك اقترانا باﻹجراءات التي تتخذها فرقة العمل لﻹجراءات المالية المعنية بغسل اﻷموال.
    10. convenimos en que, además de su función fundamental, el sistema de verificación del TPCE que actualmente se erige podrá brindar beneficios científicos y civiles, incluidos sistemas de alerta de tsunamis y posiblemente otros sistemas de alerta de desastres. UN 10 - ونحن نتفق على أن نظام التحقّق بمقتضى المعاهدة الجاري بناؤه حاليا سيكون قادرا على أن يجلب، علاوة على وظيفته الأساسية، منافع علمية ومدنية، تشمل منافع لنظم الإنذار بالتسونامي وربما لنظم الإنذار بكوارث أخرى.
    coincidimos en que las Naciones Unidas, organización universal por excelencia, tienen un papel central en este diálogo, en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN ونحن نتفق على أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات تمثيلا في العالم، تؤدي دورا مركزيا في هذا الحوار بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Las amenazas a la seguridad del Afganistán proceden del interior del Afganistán, y coincidimos en que esas amenazas dimanan de los líderes de las facciones, los cabecillas de las bandas de delincuentes y los extremistas, incluidos Al-Qaida y los talibanes. UN إن جميع التهديدات للأمن الأفغاني تنبعث من داخل أفغانستان، ونحن نتفق على أن هذه التهديدات تأتي من قادة الفصائل ومن أباطرة الحرب المجرمين ومن المتطرفين أيضا، بمن فيهم متطرفون ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    coincidimos con él, especialmente con su recomendación para las actividades futuras del Consejo, cuando dice que: UN ونحن نتفق على وجه الخصوص مع توصياته بشأن نشاط المجلس في المستقبل، حيث يقول:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus