también pedimos que se respete el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. | UN | وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
también pedimos que se apliquen rápidamente las directrices adoptadas por el Consejo General en cuanto a la adhesión de los países menos adelantados. | UN | وندعو أيضا إلى التنفيذ العاجل للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن انضمام أقل البلدان نموا. |
también pedimos que se cree un sistema de comercio mundial más justo y que se cancele totalmente la deuda de los países pobres. | UN | وندعو أيضا إلى وضع نظام أكثر عدالة للتجارة العالمية والإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة. |
pedimos también que aumente la cooperación internacional, incluida la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular, y especialmente la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 99 - وندعو أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، وبالأخص التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
también pedimos la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para luchar contra el tráfico ilícito. | UN | وندعو أيضا إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
25. también pedimos un mayor acceso a los servicios sociales para los pobres de las zonas rurales y remotas. | UN | " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية. |
pedimos además que se respeten y se protejan todos los lugares religiosos. | UN | وندعو أيضا إلى احترام كل المواقع الدينية وحمايتها. |
pedimos también la ratificación general y la aplicación eficaz de todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وندعو أيضا إلى توسيع نطاق التصديق على جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنفيذها بشكل فعال. |
también pedimos una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas sobre una base mundial con miras a promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos de los países en desarrollo. | UN | وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية. |
pedimos asimismo que se preste mayor atención a las armas convencionales en todos los foros dedicados al desarme. | UN | وندعو أيضا إلى زيادة التركيز على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح. |
también exhortamos a que se pongan en marcha todos los fondos establecidos hasta la fecha en virtud de la Convención sobre el Cambio Climático, suministrando recursos financieros a los países que los necesiten. | UN | وندعو أيضا إلى تفعيل فوري لجميع الصناديق المنشأة حتى الآن في إطار اتفاقية تغير المناخ، مما ييسر حصول البلدان إلى الموارد المالية التي تحتاج إليها. |
también pedimos que se siga trabajando para crear un mecanismo de aplicación y examen. | UN | وندعو أيضا إلى إحراز تقدم في تنفيذ الآلية واستعراضها. |
también pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز دور مجلس الأمن، بوصفه الحكم النهائي في قضايا السلم والأمن الدوليين، ليتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
también pedimos que aumente el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que puedan hacer frente a los muchos desafíos actuales y emergentes a que se enfrentan para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات المتعددة، القائمة منها والناشئة، التي تواجهها هذه الدول في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
también pedimos que los acuerdos bilaterales de comercio e inversión entre países desarrollados y países en desarrollo tengan un trato especial y diferenciado suficiente para los países en desarrollo para que puedan conservar un margen normativo adecuado para el desarrollo social y económico. | UN | وندعو أيضا إلى أن تحظى اتفاقات التجارة والاستثمار الثنائية التي تشمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بقدر كاف من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية لتمكينها من الاحتفاظ بحيز سياساتي كاف في ما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
también pedimos que se coordinen en forma efectiva las políticas macroeconómicas de los países desarrollados, por ser fundamentales para asegurar el crecimiento económico y la previsibilidad de las corrientes financieras a los países en desarrollo, reduciendo así su vulnerabilidad a las crisis financieras y al contagio. | UN | وندعو أيضا إلى إيجاد تنسيق فعال لسياسات الاقتصاد الكلي بين البلدان المتقدمة النمو، كونه أمرا أساسيا لكفالة تحقيق النمو الاقتصادي وقابلية التنبؤ بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية، وهو ما يخفض من تعرضها لأزمات مالية أو من إصابتها بعدواها. |
también pedimos que se establezcan mecanismos y procedimientos mediante los cuales las decisiones de la Asamblea General sobre el informe del Consejo, en especial las que tengan consecuencias financieras, puedan adoptarse con rapidez reduciendo la duración del examen de las consecuencias financieras por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión, a fin de minimizar el retraso actual. | UN | وندعو أيضا إلى إنشاء آليات ووضع إجراءات يمكن من خلالها للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة البت بسرعة في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتقرير المجلس، وخاصة القرارات التي تنطوي على آثار مالية، للتقليل إلى الحد الأدنى من طول الوقت المستغرق الذي نشهده حاليا للبت فيها. |
también pedimos que aumente el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo al objeto de que puedan hacer frente a los numerosos problemas actuales y en ciernes a que se enfrentan para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات المتعددة، القائمة منها والمستجدة التي تواجهها هذه الدول في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
también pedimos que aumente el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo al objeto de que puedan hacer frente a los numerosos problemas actuales y en ciernes a que se enfrentan para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات المتعددة، القائمة منها والمستجدة التي تواجهها هذه الدول في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
pedimos también que aumente la cooperación internacional, incluida la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular, y especialmente la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 99 - وندعو أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، وبالأخص التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
también pedimos la universalización de los instrumentos internacionales de desarme que existen, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las Convenciones sobre las armas químicas y sobre las armas biológicas. | UN | وندعو أيضا إلى إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح الدولية المهمة القائمة، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة حظر الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة حظر الأسلحة البيولوجية. |
25. también pedimos un mayor acceso a los servicios sociales para los pobres de las zonas rurales y remotas. | UN | " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية. |
pedimos además que el proceso de toma de decisiones del Consejo sea transparente y justificable. | UN | وندعو أيضا إلى جعل عملية صنع القرار في المجلس شفافة وخاضعة للمساءلة. |
pedimos también la pronta reanudación de las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, a fin de llegar a acuerdos de paz. | UN | وندعو أيضا إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بغية التوصل إلى اتفاقات سلام. |
también pedimos una revisión fundamental del marco de gestión del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI) para que refleje la evolución de la economía mundial. | UN | وندعو أيضا إلى إصلاح شامل للإطار الإداري للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي تجاوبا مع التطورات في الاقتصاد العالمي. |
pedimos asimismo que se fortalezcan las relaciones ente el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز. |
también exhortamos a que se tomen medidas inmediatas para proporcionar a los países en desarrollo los recursos financieros necesarios y la tecnología no contaminante a fin de que puedan cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco sobre Cambio Climático, incluidos, entre otras cosas, el inventario de las emisiones nacionales y la divulgación de información sobre el cambio climático. | UN | وندعو أيضا إلى اتخاذ تدابير فورية ﻹتاحة الموارد المالية الضرورية والتكنولوجيا النظيفة للبلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك، في جملة أمور، وضع جرد للانبعاثات الوطنية ونشر المعرفة المتعلقة بتغير المناخ. |
también instamos a que se ponga fin a las continuas violaciones israelíes de la soberanía del Líbano y a que se pongan en libertad a todos los libaneses detenidos en Israel. | UN | وندعو أيضا إلى إنهاء الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لسيادة لبنان والإفراج عن جميع المواطنين اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل. |
también hacemos un llamamiento para que exista transparencia en la designación de los miembros de la Junta. | UN | وندعو أيضا إلى التحلي بالشفافية في ممارسة تعيين أعضاء المجلس. |