"ونزع سلاحهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarme
        
    • y desarme
        
    • y su desarme
        
    • y de desarme
        
    • desarmados y
        
    • el desarme de
        
    • y entreguen las armas
        
    • y desarmados
        
    • y desarmar
        
    Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. UN وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    En la medida de lo posible, la inscripción y el desarme de los combatientes deberían ser procesos simultáneos. UN ٢٨ - ينبغي أن يجري تسجيل المقاتلين ونزع سلاحهم في وقت واحد إذا أمكن.
    La desmovilización y desarme de los CVDC concluirá en un plazo de 30 días después de la derogación del decreto. UN وستنتهي عملية تسريح أفراد هذه اللجان ونزع سلاحهم في غضون ثلاثين يوما من تاريخ إلغاء المرسوم.
    El proceso de desmovilización y desarme de los excombatientes de las fuerzas militares afganas se concluyó este verano bajo la dirección japonesa. UN واكتملت عملية تسريح المقاتلين السابقين في الجيش الأفغاني ونزع سلاحهم هذا الشهر في ظل قيادة اليابان.
    Asistencia a la Autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Gobierno para la repatriación de 2.500 excombatientes de Côte d ' Ivoire desde el extranjero y su desarme y reinserción. UN تقديم المساعدة إلى الهيئة الحكومية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بإعادة 500 2 مقاتل سابق إيفواري موجودين في أحد البلدان الأجنبية إلى كوت ديفوار، ونزع سلاحهم وإعادة إلحاقهم.
    f) Organización de campañas de concienciación pública y de desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes (ibíd., párrs. 20 a 22); UN (و) تنظيم حملات لتوعية المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم (المرجع نفسه، الفقرات 20-22)؛
    Estimación para 2009: 8.000 desarmados y desmovilizados UN التقديرات لعام 2009: تسريح 000 8 مقاتل ونزع سلاحهم
    El Consejo exige al LRA que ponga fin de inmediato a todos sus ataques, en particular los perpetrados contra civiles, insta a sus líderes a poner en libertad a todas las personas secuestradas e insiste en que todos los elementos del LRA desistan de tales prácticas, y en que se rindan y entreguen las armas. UN ويطالب المجلس بوقف فوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، لا سيما على المدنيين، ويحث قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح المختطفين، ويصر على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوقف هذه الممارسات وبتسليم أنفسهم ونزع سلاحهم.
    También es necesaria para cumplir objetivos de corto plazo del proceso de paz, como el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas, la desmovilización y el desarme de los soldados y excombatientes y la lucha contra la propagación del cultivo la adormidera. UN ومن الضروري أيضا تحقيق أهداف عملية السلام في الأجل القصير مثل إعادة توطين اللاجئين والمشردين، وتسريح الجنود والمقاتلين السابقين ونزع سلاحهم ومكافحة انتشار زراعة الخشخاش.
    Los grupos armados del norte afirmaron que continuaban luchando contra los grupos terroristas y que habría que tenerlo en cuenta cuando se planeara seguir con el acantonamiento y el desarme, la desmovilización y la reintegración de sus combatientes. UN وذكرت الجماعات المسلحة الشمالية أنها تواصل القتال ضد الجماعات الإرهابية، وأنه ينبغي أن يؤخذ ذلك في الحسبان عند التخطيط لتجميع المقاتلين التابعين لها ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Celebro especialmente el establecimiento del Consejo de Seguridad Nacional, que facilitó la adopción de estrategias pertinentes en la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración; cabe asimismo mencionar que se ha lanzado un programa piloto para desmovilizar, desarmar y reintegrar a excombatientes. UN وإنني أرحب بوجه خاص بإنشاء مجلس الأمن الوطني، الأمر الذي يسّر اعتماد استراتيجيات هامة بشأن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في حين بدأ تنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم.
    La neutralización del movimiento rebelde M23 y la aplicación de las Declaraciones de Nairobi, tras la conclusión del Diálogo de Kampala, entrañarán la repatriación y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los antiguos rebeldes. UN وسيستتبع تعطيل نشاط حركة 23 آذار/مارس المتمردة وتنفيذ إعلانات نيروبي في أعقاب اختتام حوار كمبالا، إعادة المتمردين السابقين إلى أوطانهم ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el PNUD, en colaboración con el Gobierno, coordinan la elaboración de un programa nacional provisional para la prevención del reclutamiento de niños y el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños asociados a los grupos armados. UN 33 - قامت اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الحكومة، بتنسيق وضع البرنامج الوطني المؤقت لمنع تجنيد الأطفال ونزع سلاح الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم.
    Concluir, 30 días después de la derogación del decreto de creación de los Comités Voluntarios de Defensa Civil, la desmovilización y desarme de los mismos. UN ٣٤ - الانتهاء، بعد ٣٠ يوما من إلغاء مرسوم إنشاء لجان متطوعي الدفاع المدني، بتسريح أفرادها ونزع سلاحهم.
    Se anunció que el registro y desarme de las tropas " residuales " de la UNITA habían quedado terminados el 22 de diciembre de 1997. UN ٦١ - وأعلن عن إتمام تسجيل جنود يونيتا " المتبقين " ونزع سلاحهم في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    En la estimación se han tenido en cuenta las necesidades de inscripción y desarme in situ correspondientes a unos 6.000 integrantes de la UNITA y los gastos efectivos registrados al 31 de diciembre de 1997. UN وتأخذ هذه التقديرات في الاعتبار احتياجات تسجيل لحوالي ٠٠٠ ٦ من أفراد يونيتا ونزع سلاحهم على عين المكان، والنفقات الفعلية حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    e) En el párrafo 10 de la sección IV de la parte dispositiva se añadían las palabras “y desarme efectivo” al final del párrafo. UN )ﻫ( في الجزء الرابع، في الفقرة ٠١ من المنطوق، تضاف عبارة " ونزع سلاحهم بالفعل " في نهاية الفقرة.
    :: Asistencia a la Autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Gobierno para la repatriación de 2.500 excombatientes de Côte d ' Ivoire desde el extranjero y su desarme y reinserción. UN :: تقديم المساعدة إلى الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعة للحكومة فيما يتعلق بإعادة 500 2 مقاتل سابق إيفواري موجودين في أحد البلدان الأجنبية إلى كوت ديفوار ونزع سلاحهم وإعادة إلحاقهم.
    Los enfrentamientos que han tenido lugar en los últimos tiempos entre la UFDR y la CPJP han impedido iniciar las actividades de verificación de los combatientes y de desarme y desmovilización en la zona nororiental, para las que se dispone de financiación. UN وقد حالت الاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام دون البدء بعمليات التحقق من هوية المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم في شمال شرق البلد، وهي عمليات يتوافر لها التمويل.
    Estimación para 2009: 700 desarmados y desmovilizados UN التقديرات لعام 2009: تسريح 700 فرد من الأطفال الجنود ونزع سلاحهم
    El Consejo exige al Ejército de Resistencia del Señor que ponga fin de inmediato a todos sus ataques, en particular los perpetrados contra civiles, insta a sus líderes a poner en libertad a todas las personas secuestradas e insiste en que todos los elementos del Ejército de Resistencia del Señor desistan de tales prácticas, y en que se rindan y entreguen las armas. UN ويطالب المجلس بوقف جميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة على الفور، لا سيما الهجمات التي تشن ضد المدنيين، ويحث قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح كافة المختطفين، ويصر على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوقف هذه الممارسات وبتسليم أنفسهم ونزع سلاحهم.
    Sin embargo, inmediatamente después del incidente, los agentes de la policía de intervención rápida fueron asaltados y desarmados por miembros de las fuerzas armadas. UN بيد أنه بعد وقوع الحادث مباشرة، قام أفراد من القوات المسلحة بمهاجمة أفراد شرطة التدخل السريع ونزع سلاحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus