"ونكرر دعوتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reiteramos nuestro llamamiento
        
    • reiteramos nuestro llamado
        
    reiteramos nuestro llamamiento a los países desarrollados para que respeten los compromisos internacionales contraídos en la Cumbre para la Tierra. UN ونكرر دعوتنا للبلدان المتقدمة النمو للإيفاء بالتزاماتها الدولية المتخذة في قمة الأرض بريو.
    reiteramos nuestro llamamiento para que se incluyan Alemania y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونكرر دعوتنا إلى أن يضم مجلس الأمن ألمانيا واليابان كعضوين دائمين فيه.
    reiteramos nuestro llamamiento para que se prohíba totalmente la producción, el almacenamiento, la exportación y la utilización de minas antipersonal. UN ونكرر دعوتنا إلى فرض حظر شامل على إنتاج وتخزين وتصدير واستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    reiteramos nuestro llamado a los países poseedores de armas químicas a cumplir sus obligaciones en los plazos estipulados por la Convención y destruir sus arsenales. UN ونكرر دعوتنا إلى البلدان التي تملك الأسلحة الكيميائية أن تفي بواجباتها في غضون الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية بأن تدمر ترساناتها.
    reiteramos nuestro llamado a favor de la universalización de este instrumento jurídico internacional, cuyo objetivo debe alentar a aquellos países que aún no se han adherido a él. UN ونكرر دعوتنا إلى إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك القانوني الدولي، الذي ينبغي أن يكون هدفه الرئيسي تشجيع البلدان التي لم تنضم إليه بعد على القيام بذلك.
    reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reanude de inmediato las transferencias de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. UN ونكرر دعوتنا إلى أن تستأنف إسرائيل فورا تحويل الضرائب والعوائد الجمركية الفلسطينية المحتجزة.
    reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por lograr la eliminación de todas esas armas. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    reiteramos nuestro llamamiento al Gobierno de Cuba para que libere sin condiciones a todos los presos políticos. UN ونكرر دعوتنا حكومة كوبا إلى الإفراج دون شروط عن جميع السجناء السياسيين.
    reiteramos nuestro llamamiento para un examen minucioso de esta iniciativa, que ya cuenta con numerosos partidarios. UN ونكرر دعوتنا لمناقشة مفصلة لهذه المبادرة، والتي سبق أن اكتسبت قدراً كبيراً من الدعم.
    reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados, en especial a los países desarrollados Miembros, a que cumplan sus compromisos. UN ونكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو لكي تفي بالتزاماتها.
    reiteramos nuestro llamamiento en favor de un texto de negociación integrado que sea más viable y operacional. UN ونكرر دعوتنا إلى إعداد نص تفاوضي مبسط وعملي بقدر أكبر.
    reiteramos nuestro llamamiento para que se ponga fin de inmediato a su sufrimiento y se hagan realidad sus derechos inalienables, incluido el derecho a tener un Estado independiente. UN ونكرر دعوتنا إلى وضع حد فوري لمعاناتهم وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة.
    reiteramos nuestro llamamiento a las ex Potencias coloniales para que inicien un diálogo bilateral constructivo con mi Gobierno con miras a la pronta restauración de esos territorios a la soberanía de Mauricio. UN ونكرر دعوتنا إلى الدول الاستعمارية السابقة للدخول في حوار ثنائي بنﱠاء مع حكومتي من أجل إعادة هاتين المنطقتين إلى سيادة موريشيوس في وقت مبكر.
    reiteramos nuestro llamamiento para garantizar un papel claro, efectivo y fiable para las Naciones Unidas en la transición del Iraq a la democracia y en la reconstrucción del país. UN ونكرر دعوتنا إلى ضمان دور واضح وفعال وموثوق به للأمم المتحدة في عملية انتقال العراق إلى الديمقراطية وفي إعادة تعمير البلد.
    reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados en el desarrollo para que adopten políticas y medidas internas en sus países con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversiones directas extranjeras y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا إلى الشركاء في التنمية إلى اعتماد سياسات وتدابير قطرية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيزها ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    reiteramos nuestro llamamiento a la liberación inmediata del soldado israelí secuestrado y encomiamos los esfuerzos, incluidos los de los asociados en la región, con ese fin. UN ونكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف ونشيد بالجهود الرامية إلي تحقيق تلك الغاية، بما فيها الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة.
    reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas, con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    reiteramos nuestro llamado a la flexibilidad, sobre la base del respeto a las reglas de procedimiento, a fin de que la Conferencia apruebe a la brevedad posible un programa de trabajo amplio y equilibrado, que tome en cuenta las prioridades reales en materia de desarme. UN ونكرر دعوتنا إلى المرونة على أساس احترام نظامه الداخلي كيما يستطيع المؤتمر أن يعتمد، في أسرع وقت ممكن، برنامج عمل عريض ومتوازن يأخذ في الحسبان الأولويات الحالية في مجال نزع السلاح.
    reiteramos nuestro llamado a todos los Estados para que respalden el proyecto de decisión de la Presidencia que presentó conjuntamente el grupo de seis Presidentes de la Conferencia de Desarme este año e instamos a los Estados a que respalden los esfuerzos de los seis Presidentes entrantes el próximo año. UN ونكرر دعوتنا إلى جميع الدول بأن تؤيد مشروع المقرر الرئاسي الذي اشترك في تقديمه فريق الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام، ونحث الدول على دعم الجهود التي تبذلها دول فريق الرؤساء الستة في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus