| Al pensar en cuevas, la mayoría piensa en un túnel que atraviesa roca sólida, y, de hecho, así son la mayoría de las cuevas. | TED | عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل. |
| Y, de hecho, el segundo hospital general de Viena cerca de 1850, fue donde se empezó a diseñar un programa de estudios basado en especialidades. | TED | و في الواقع المستشفى العام الثاني في فيينا عام 1850 كان هو حيث بدأنا وضع أنظمة شاملة لتدريس التخصصات لطلبة الطب. |
| Y, de hecho, uno puede alternar el peso hacia arriba y hacia abajo simplemente por la inhibición de la angiogénesis. | TED | و في الواقع, يمكنك أن تمضي بالوزن في زيادة و نقصان فقط عن طريق منع تولد الأنسجة. |
| Puede que cazara a nuestra víctima aquí presente, la disparara desde lejos, y en realidad fuera un golpe cuidadosamente planeado. | Open Subtitles | ربما تخلص من ضحيتنا هنا، و رماه على بعد، و في الواقع كانت ضربة مخطط لها بعناية |
| Pero en realidad si usted está a favor de El Islam... entonces usted está a favor de la paz. | Open Subtitles | و في الواقع إذا كنت تحب الإسلام .. سوف تحب السلام |
| y de hecho, ya que el importe es alrededor de 400 dólares, | Open Subtitles | و في الواقع, منذ أن إجمالي المبلغ حوالي 400 دولار |
| Mi madre, que está soltera, y de hecho, bastante buena para su edad-- Te gustaría. | Open Subtitles | بل و أمّي، و هي عزباء، و في الواقع جذّابةٌ جدّاً لعمرك، ستحبّها. |
| y de hecho, gracias a Kary Mullis, puedes básicamente analizar tu genoma en la cocina con un par de ingredientes extra. | TED | و في الواقع, الشكر لكاري موليس, نتسطيع قياس الجنيوم في مطابخنا بزبادة بعض المقادير. |
| y de hecho propuso varias ideas para minimizarlos. | TED | و في الواقع, كان عنده بعض الأفكار للتغلب عليها |
| y de hecho, el movimiento de derechos gay nos pide apoyar la justicia y la igualdad desde un espacio de amor. | TED | و في الواقع حركة حقوق المثليّين تتطلب تشجيع العدل و المساواة عن طريق الحب. |
| Esto expande rápidamente las alternativas en el mercado y, de hecho, también genera más dinero para las automotrices. | TED | هذا يوسع الخيار سريعا في السوق و في الواقع يجني بسببه صناع السيارات المزيد من الارباح ايضا |
| y de hecho vi y conocí a mujeres a quienes han azotado al ser pilladas comiendo helado de vainilla. | TED | و في الواقع رايت و التقيت بنساء قد تم جلدهن حينما قبضن و هن ياكلن ايس كريم بنكهة الفانيلا. |
| y de hecho inventé un personaje llamado Señor Caimán, | TED | و في الواقع اختلقت شخصية صغيرة اسمها السيد التمساح، |
| y de hecho, mantiene una larga tendencia que antecede a los seres humanos, ¿sí? que la evolución biológica hizo por nosotros. | TED | و الحقيقة و في الواقع هذا قوى الاتجاه القائم الذي سبق الانسان و الذي جعل التطور البيولوجي يأثر علينا |
| Y, de hecho, los tratamientos pioneros, tanto en personas como en perros, ya comienzan a estar disponibles. | TED | و في الواقع أول الأدوية الرائدة للإنسان و للكلاب أيضا قد أصبحت متاحة بالفعل. |
| Y, de hecho, algunas compañías de seguros ya están empezando a pensar en este sentido. | TED | و في الواقع, بعض شركات التأمين قد بدأوا في الفعل في التفكير على هذا النهج. |
| y en realidad este trabajo es de los '60s, de un biólogo famoso llamado Malcolm Burrows. | TED | و في الواقع هذا العمل قام به في الستينات عالم أحياء مشهور يدعى مالكولم بوروز. |
| No tienes mucho tiempo, y en realidad no tienes elección. | Open Subtitles | ليس لديك الكثير من الوقت و في الواقع ليس لديك خيار |
| y en realidad implica que él desea ver un Nuevo Orden Mundial, en el cual nosotros tengamos una clase de gobierno universal, y eso es en lo que ellos han estado trabajando; | Open Subtitles | و في الواقع هذا يعنى أنه حقا يريد أن يرى نظام عالمى أو نوع عالمي من الحكم، |
| Pero en realidad DigiCorp es quien pierde. | Open Subtitles | و في الواقع, "ديجيكورب" هي الخاسرة |
| Pero en realidad las arrastran a su sitio. | Open Subtitles | و في الواقع تمَّ سحبها فوق الأرض. |