"و في الواقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de hecho
        
    • y en realidad
        
    • Pero en realidad
        
    Al pensar en cuevas, la mayoría piensa en un túnel que atraviesa roca sólida, y, de hecho, así son la mayoría de las cuevas. TED عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل.
    Y, de hecho, el segundo hospital general de Viena cerca de 1850, fue donde se empezó a diseñar un programa de estudios basado en especialidades. TED و في الواقع المستشفى العام الثاني في فيينا عام 1850 كان هو حيث بدأنا وضع أنظمة شاملة لتدريس التخصصات لطلبة الطب.
    Y, de hecho, uno puede alternar el peso hacia arriba y hacia abajo simplemente por la inhibición de la angiogénesis. TED و في الواقع, يمكنك أن تمضي بالوزن في زيادة و نقصان فقط عن طريق منع تولد الأنسجة.
    Puede que cazara a nuestra víctima aquí presente, la disparara desde lejos, y en realidad fuera un golpe cuidadosamente planeado. Open Subtitles ربما تخلص من ضحيتنا هنا، و رماه على بعد، و في الواقع كانت ضربة مخطط لها بعناية
    Pero en realidad si usted está a favor de El Islam... entonces usted está a favor de la paz. Open Subtitles و في الواقع إذا كنت تحب الإسلام .. سوف تحب السلام
    y de hecho, ya que el importe es alrededor de 400 dólares, Open Subtitles و في الواقع, منذ أن إجمالي المبلغ حوالي 400 دولار
    Mi madre, que está soltera, y de hecho, bastante buena para su edad-- Te gustaría. Open Subtitles بل و أمّي، و هي عزباء، و في الواقع جذّابةٌ جدّاً لعمرك، ستحبّها.
    y de hecho, gracias a Kary Mullis, puedes básicamente analizar tu genoma en la cocina con un par de ingredientes extra. TED و في الواقع, الشكر لكاري موليس, نتسطيع قياس الجنيوم في مطابخنا بزبادة بعض المقادير.
    y de hecho propuso varias ideas para minimizarlos. TED و في الواقع, كان عنده بعض الأفكار للتغلب عليها
    y de hecho, el movimiento de derechos gay nos pide apoyar la justicia y la igualdad desde un espacio de amor. TED و في الواقع حركة حقوق المثليّين تتطلب تشجيع العدل و المساواة عن طريق الحب.
    Esto expande rápidamente las alternativas en el mercado y, de hecho, también genera más dinero para las automotrices. TED هذا يوسع الخيار سريعا في السوق و في الواقع يجني بسببه صناع السيارات المزيد من الارباح ايضا
    y de hecho vi y conocí a mujeres a quienes han azotado al ser pilladas comiendo helado de vainilla. TED و في الواقع رايت و التقيت بنساء قد تم جلدهن حينما قبضن و هن ياكلن ايس كريم بنكهة الفانيلا.
    y de hecho inventé un personaje llamado Señor Caimán, TED و في الواقع اختلقت شخصية صغيرة اسمها السيد التمساح،
    y de hecho, mantiene una larga tendencia que antecede a los seres humanos, ¿sí? que la evolución biológica hizo por nosotros. TED و الحقيقة و في الواقع هذا قوى الاتجاه القائم الذي سبق الانسان و الذي جعل التطور البيولوجي يأثر علينا
    Y, de hecho, los tratamientos pioneros, tanto en personas como en perros, ya comienzan a estar disponibles. TED و في الواقع أول الأدوية الرائدة للإنسان و للكلاب أيضا قد أصبحت متاحة بالفعل.
    Y, de hecho, algunas compañías de seguros ya están empezando a pensar en este sentido. TED و في الواقع, بعض شركات التأمين قد بدأوا في الفعل في التفكير على هذا النهج.
    y en realidad este trabajo es de los '60s, de un biólogo famoso llamado Malcolm Burrows. TED و في الواقع هذا العمل قام به في الستينات عالم أحياء مشهور يدعى مالكولم بوروز.
    No tienes mucho tiempo, y en realidad no tienes elección. Open Subtitles ليس لديك الكثير من الوقت و في الواقع ليس لديك خيار
    y en realidad implica que él desea ver un Nuevo Orden Mundial, en el cual nosotros tengamos una clase de gobierno universal, y eso es en lo que ellos han estado trabajando; Open Subtitles و في الواقع هذا يعنى أنه حقا يريد أن يرى نظام عالمى أو نوع عالمي من الحكم،
    Pero en realidad DigiCorp es quien pierde. Open Subtitles و في الواقع, "ديجيكورب" هي الخاسرة
    Pero en realidad las arrastran a su sitio. Open Subtitles و في الواقع تمَّ سحبها فوق الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus