"يتعلق بالصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respecto a la salud
        
    • materia de salud
        
    • respecta a la salud
        
    • relación con la salud
        
    • sobre salud
        
    • sobre la salud
        
    • relativo a la salud
        
    • de la salud
        
    • refiere a la salud
        
    • referente a la salud
        
    • tocante a la salud
        
    • cuanto a la salud
        
    • sanitarias
        
    • relación con su salud
        
    • relacionados con la salud
        
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيـــذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva están convirtiéndose obligadamente en una cuestión prioritaria en un número cada vez mayor de países. UN وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان.
    Por lo que respecta a la salud, hombres y mujeres tienen igual acceso a servicios de salud de calidad. UN وفيما يتعلق بالصحة يصل كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    En relación con la salud genésica de la mujer, el representante observó que las mujeres tenían derecho al aborto hasta la decimocuarta semana del embarazo. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية للمرأة، أشار ممثل أرمينيا إلى أن للمرأة الحق في اﻹجهاض حتى اﻷسبوع الرابع من الحمل.
    En 1998, El Ministerio de Salud inició, con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), un programa nacional sobre salud reproductiva. UN وفي عام ١٩٩٨، بدأت وزارة الصحة، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، برنامجا وطنيا يتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre la salud y la nutrición: UN ١٦٥ - تقدم الخبيرة التوصيات التالية فيما يتعلق بالصحة والتغذية:
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Con respecto a la salud reproductiva de los adolescentes, señaló que en el plano del país el Fondo trabajaba de conformidad con la situación imperante. UN وفيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة.
    Con respecto a la salud reproductiva de los adolescentes, señaló que en el plano del país el Fondo trabajaba de conformidad con la situación imperante. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة.
    Requieren atención las necesidades especiales de salud de las mujeres y las adolescentes, en particular con respecto a la salud reproductiva. UN كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام.
    Los adolescentes reciben asesoramiento psicosocial específico con respecto a la salud reproductiva. UN وتتلقى المراهقات استشارات نوعية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية.
    :: Falta de conocimientos, actitudes y comportamientos inadecuados de la mujer, su familia y la comunidad con respecto a la salud. UN :: ضآلة المعرفة، والمواقف، والسلوكيات غير المناسبة للمرأة، وأسرتها والمجتمع المحلي فيما يتعلق بالصحة.
    Rogó al Gobierno que atendiera las necesidades urgentes de las comunidades desplazadas, especialmente en materia de salud, educación, higiene, vivienda, agua, empadronamiento y oportunidades económicas. UN وناشد الحكومة تلبية الاحتياجات العاجلة لجماعات المشردين، لا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والظروف الصحية والمأوى والمياه والتسجيل وإتاحة الفرص الاقتصادية.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel importante en la esfera de la información y la concienciación en materia de salud sexual y salud genésica. UN تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في ميدان المعلومات والوعي فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    También le preocupa la insuficiencia de información acerca de la salud adolescente, en particular en lo que respecta a la salud mental y reproductiva. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن صحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة النفسية والإنجابية.
    También se analizaron los efectos de la violencia de esa índole en la adopción de decisiones y las opciones existentes en relación con la salud reproductiva. UN وتتضمن أيضا تحليلا ﻵثار هذا العنف على اتخاذ القرارات والاختيار فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    :: La inexistencia de información y educación accesibles sobre salud sexual y genésica UN :: الافتقار إلى المعلومات والتعليم اللذين يمكن الحصول عليهما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية
    Se ha creado una nueva Comisión de Salud Mental que propondrá legislación y reformas generales sobre la salud mental. UN وأنشئت لجنة جديدة للصحة العقلية، والتي ستقترح تشريعات وإصلاحات شاملة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    La formulación de las políticas internacionales en materia de salud, especialmente en lo relativo a la salud sexual y reproductiva, se caracteriza por la desigualdad. UN وتحكم وضعية السياسات الصحية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، أوجه عدم المساواة.
    Lo mismo sucede en la esfera de la salud, ya que si bien las leyes no discriminan en contra la mujer a veces en la práctica ocurre así. UN وفيما يتعلق بالصحة أيضا، فبينما لا تجيز القوانين التمييز ضد المرأة، يحدث ذلك أحيانا في الواقع العملي.
    Por lo que se refiere a la salud pública, el 95% de los niños de los territorios estaban vacunados, un porcentaje similar al de Israel. UN أما فيما يتعلق بالصحة العامة، فقد جرى تحصين ٩٥ في المائة من اﻷطفال في اﻷراضي، وهو معدل مماثل للمعدل في إسرائيل.
    En lo referente a la salud general, si bien los isleños se mantienen activos ocupándose de los huertos y jardines y obteniendo alimento del océano que los rodea, la obesidad y la diabetes constituyen un problema. UN وفي ما يتعلق بالصحة العامة، ورغم أن أهالي الجزيرة لا يزالون يتعهدون بنشاط بساتين الفواكه والخضروات ويعملون في المحيط من أجل الحصول على الأغذية، فإن حالات البدانة وداء السكري تمثل مشكلة.
    Los efectos negativos se han extendido a las esferas económica, social y humanitaria y particularmente, han afectado a los sectores más vulnerables de la sociedad, en especial en lo tocante a la salud y la nutrición. UN وقد عمت هذه اﻵثار السلبية جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية، وأصابت بوجه خاص أكثر قطاعات المجتمع تأثرا، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتغذية.
    Modificaciones a la Ley Tutelar del Menor en cuanto a la salud reproductiva; y UN إجراء تعديلات على قانون حماية القصَّر فيما يتعلق بالصحة الانجابية؛
    Considerando este hecho, en cualquier debate sobre las cuestiones sanitarias se deberá insistir en la urgencia de atender apropiadamente la salud y la nutrición en los primeros años de la vida de los niños y niñas. UN وبالنظر إلى هذا الواقع، ينبغي لأي نقاش يتعلق بالصحة أن يركز على الضرورة الملحة لتوفير إدارة ملائمة لشؤون الصحة والتغذية في السنوات المبكرة من حياة الطفل سواء كان ذكرا أو أنثى.
    :: Dar a la mujer la posibilidad de adoptar sus propias decisiones en relación con su salud reproductiva y sexual UN :: تمكين المرأة من تحديد خياراتها فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية
    Para lograr el Objetivo 1 de Desarrollo del Milenio y los Objetivos relacionados con la salud y los Objetivos en general es preciso dar constante prioridad a la seguridad alimentaria y nutricional de los grupos vulnerables. UN ومن أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عما يتعلق بالصحة من تلك الأهداف، بل وتلك الأهداف جميعا، ينبغي مواصلة إيلاء الأولوية للأمن الغذائي والتغذوي لدى الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus