"يجب أن يؤخذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe tenerse en
        
    • hay que tener en
        
    • se debe tener en
        
    • deben tener en
        
    • debe tomarse en
        
    • debería tenerse en
        
    • debía tenerse en
        
    • es preciso tener en
        
    Para medir el desarrollo humano, no sólo debe tenerse en cuenta la expansión económica, sino también la equitativa distribución de sus resultados. UN ففي التنمية البشرية، يجب أن يؤخذ في الحسبان لا التوسع الاقتصادي فحسب، بل كذلك عدالة توزيع نتائجه.
    Además, debe tenerse en cuenta cómo repercuten las privatizaciones en todas las partes interesadas, incluso los trabajadores del sector público. UN يضاف إلى ذلك، أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أيضا تأثير الخصخصة على جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم العاملون في القطاع العام.
    hay que tener en cuenta la proporcionalidad. UN إن عنصر التناسب يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    A ese respecto, su delegación cree que, aparte de la primacía de la Carta en el derecho internacional, se debe tener en cuenta la realidad de la vida internacional. En consecuencia, la comunidad internacional no puede dejar de lado la función de la labor del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، يرى وفده أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان إلى جانب تغليب الميثاق في القانون الدولي، حقائق الحياة الدولية ولذلك لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتجاهل دور وعمل مجلس اﻷمن.
    Todas las decisiones adoptadas en relación con la atención, educación, etc. del niño deben tener en cuenta el principio de interés superior del niño, en particular las decisiones que adopten los padres, profesionales y otras personas responsables de los niños. UN يجب أن يؤخذ في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى وذلك في كامل عملية صنع القرارات المتعلقة برعاية الطفل وصحته وتعليمه وما إلى ذلك، بما في ذلك القرارات التي يتخذها الوالدان والمهنيون والمسؤولون الآخرون عن الأطفال.
    Otro elemento que debe tomarse en consideración es que actualmente las organizaciones no gubernamentales tienen muchas oportunidades de contribuir. UN والعنصر الآخر الذي يجب أن يؤخذ في الحسبان هو أنّه لدى المنظمات غير الحكومية حاليا كل فرصة لتقديم إسهاماتها.
    Un representante dijo que, si bien la asistencia financiera no debía ser una condición para cumplir los requisitos de presentación de informes, la situación especial de los países en desarrollo debería tenerse en cuenta. UN وقال أحد الممثلين إنه على الرغم من أن المساعدة المالية ينبغي ألا تكون شرطاً للوفاء بمتطلبات الإبلاغ، فإن الوضع الخاص للبلدان النامية يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    El tribunal hizo presente que un factor que debía tenerse en cuenta era el hecho de que el demandante no hubiese planteado la cuestión de los principios de orden público ante los tribunales de la jurisdicción en que se había dictado el laudo. UN ولاحظت المحكمة أن عاملاً يجب أن يؤخذ في الحسبان هو تخلُّف المدعي عن إثارة مسألة السياسة العامة أمام المحاكم التي صَدَر قرار التحكيم في ولايتها القضائية.
    Sin embargo, es preciso tener en cuenta que la Interpol es una organización de cooperación mutua y que no puede imponer ninguna acción. UN غير أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أن الإنتربول هي منظمة للمساعدة المتبادلة ولا يمكنها أن تأمر باتخاذ أي إجراء.
    Por consiguiente, debe tenerse en cuenta la forma diferente en que las técnicas y políticas propuestas repercuten en los distintos sectores de la sociedad, particularmente en los pobres. UN لذا، فإن تأثير التقنيات والسياسات المتفاوِت على شرائح المجتمع، لا سيما الطبقات الفقيرة منه، يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    También debe tenerse en cuenta favorablemente a África para la categoría de miembros permanentes. UN كما يجب أن يؤخذ في الاعتبار على نحو إيجابي تخصيص مقاعد لأفريقيا في فئة العضوية الدائمة للمجلس.
    El Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe es un ejemplo que debe tenerse en cuenta dentro de la noble causa por la paz universal en la que todos estamos comprometidos. UN إن معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي مثال يجب أن يؤخذ في الاعتبار في المسعى النبيل لتحقيق السلم العالمي الذي نلتزم به جميعا.
    Aunque más difícil de cuantificar, debe tenerse en cuenta el componente social y psicológico de la privatización. UN وبالرغم من أن تحديد مقدار العنصر الاجتماعي والنفسي في عملية التحول الى القطاع الخاص هو أمر أكثر صعوبة إلا أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    La exclusión social a que están expuestas las mujeres con discapacidades funcionales no puede explicarse sólo sobre la base de su discapacidad; también debe tenerse en cuenta la perspectiva de género. UN والاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له النساء المصابات بعجز وظيفي لا يمكن تفسيره على أساس عجزهن وحده وذلك لأن منظور نوع الجنس يجب أن يؤخذ في الاعتبار أيضا.
    Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta el carácter internacional único y los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطابع الدولي الفريد للأمم المتحدة ومقاصدها يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    En segundo lugar, hay que tener en cuenta la repercusión de esta disposición en el debate público libre. UN وثانيها أن تأثير هذا الحكم على النقاش العام الحر يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    14. El mercado geográfico es el segundo elemento que hay que tener en cuenta para determinar el mercado pertinente. UN ٤١- وتشكﱢل السوق الجغرافية العنصر الثاني الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة.
    Al formular políticas, se debe tener en cuenta la diferente repercusión de las decisiones en los hombres y las mujeres y, por lo tanto, la elaboración de políticas está vinculada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومضت قائلة أنه عند إعداد السياسات يجب أن يؤخذ في الاعتبار تفاوت أثر القرارات على المرأة والرجل ولذا فإن إعداد السياسة العامة يرتبط بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El principio de la capacidad de pago de los países en desarrollo y los países menos adelantados, que son la mayoría de los Miembros de esta Organización, se debe tener en cuenta en todas las deliberaciones sobre este tema. UN وفي جميع المداولات حول هذه القضية يجب أن يؤخذ في الحسبان مبدأ قدرة البلدان النامية وأقل البلدان نموا، التي تشكل أغلبية أعضاء هذه المنظمة، على الدفع.
    Todas las decisiones adoptadas en relación con la atención, educación, etc. del niño deben tener en cuenta el principio de interés superior del niño, en particular las decisiones que adopten los padres, profesionales y otras personas responsables de los niños. UN يجب أن يؤخذ في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى وذلك في كامل عملية صنع القرارات المتعلقة برعاية الطفل وصحته وتعليمه وما إلى ذلك، بما في ذلك القرارات التي يتخذها الوالدان والمهنيون والمسؤولون الآخرون عن الأطفال.
    Todas las decisiones adoptadas en relación con la atención, educación, etc. del niño deben tener en cuenta el principio de interés superior del niño, en particular las decisiones que adopten los padres, profesionales y otras personas responsables de los niños. UN يجب أن يؤخذ في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى وذلك في كامل عملية صنع القرارات المتعلقة برعاية الطفل وصحته وتعليمه وما إلى ذلك، بما في ذلك القرارات التي يتخذها الوالدان والمهنيون والمسؤولون الآخرون عن الأطفال.
    La dependencia no debe percibirse como un obstáculo, sino como una realidad que debe tomarse en cuenta en los esfuerzos contra los monopolios en las relaciones económicas internacionales. UN والتبعية لا ينبغي النظر إليها على أنها عقبة وإنما ينبغي النظر إليها على أنها واقع قائم يجب أن يؤخذ في الحسبان في الجهود الرامية إلى مناهضة ممارسة الاحتكار في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El representante acogió con beneplácito el establecimiento del Mecanismo de examen de la aplicación y dijo que, si bien los exámenes durante el primer año del ciclo de examen habían tardado más de lo previsto en un principio, debería tenerse en cuenta el hecho de que muchos países no habían tenido ninguna experiencia con ese tipo de examen. UN ورحَّب الممثل بإنشاء آلية الاستعراض، وقال في هذا الصدد إنَّ الاستعراضات التي أُجريت أثناء السنة الأولى من دورة الاستعراض قد استغرقت وقتاً أطول ممَّا كان متوقَّعاً لها في البداية، إلاّ أنَّ عدم وجود خبرة مُسبقة من هذا النوع لدى الكثير من البلدان يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Especialmente respecto de las mujeres sin pareja, la nota prescribía que debía tenerse en cuenta la existencia de una red social y una conexión con otras partes de la República Democrática del Congo cuando se evaluara la posibilidad de un reasentamiento interno. UN وفيما يتعلق بالنساء الوحيدات، بشكل خاص، أشارت المذكرة على أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار مدى وجود شبكة اجتماعية ووسيلة اتصال بالمناطق الأخرى من البلد عند تقييم إمكانية الانتقال الداخلي.
    Jordania también apoya los esfuerzos que realiza el Secretario General para lograr un equilibrio entre los sexos en los puestos de todas las categorías para el año 2000, si bien subraya que es preciso tener en cuenta la representación geográfica equitativa. UN وأعربت أيضا عن تأييد اﻷردن للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بحلول عام ٢٠٠٠، ولكنها شددت على أن التمثيل الجغرافي المنصف يجب أن يؤخذ في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus