"يجري النظر فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se están examinando
        
    • se examinan
        
    • se está examinando
        
    • se estaban examinando
        
    • está siendo examinada
        
    • se examinaban
        
    • se están considerando
        
    • se examinarían
        
    • se están estudiando
        
    • se estaban estudiando
        
    • está siendo examinado en el
        
    • curso
        
    • ha sido
        
    • su examen
        
    • están en estudio
        
    Varias organizaciones no gubernamentales guineas han presentado propuestas de financiación que se están examinando. UN وقدمت عدة منظمات غير حكومية غينية مقترحات للتمويل يجري النظر فيها حالياً.
    Estas estadísticas señalan dos características fundamentales de la región que revisten importancia fundamental para los problemas que se examinan: UN وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها:
    Una opción que se está examinando es alojar al Tribunal en el edificio Aegon en La Haya. UN ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي.
    Se elaboró y distribuyó una ficha de datos para aclarar las opciones que se estaban examinando a fin de aumentar el estado actual de gobernanza de la Internet. UN وجرى إنتاج وتعميم صحيفة وقائع لتوضيح الخيارات التي يجري النظر فيها لتعزيز الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت.
    El autor afirma que ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que la misma cuestión no ha sido, ni está siendo, examinada con arreglo a otro procedimiento de investigación o solución internacional. 4.1. UN 3-5 ويدعي صاحب الشكوى أنه استنفد وسائل الانتصاف المحلية وأن المسألة نفسها لم ينظر فيها ولا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    Se observó que esto podría atribuirse a la naturaleza técnica de las cuestiones que se examinaban. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض قد يعزى إلى الطابع التقني للمسائل التي يجري النظر فيها.
    Algunas soluciones que se están considerando para estos niños son la búsqueda y reunificación de las familias dentro de los campamentos, la residencia provisional continua en los campamentos y el reasentamiento. UN وتشمل الحلول التي يجري النظر فيها للأطفال، لمّ شمل الأسرة من داخل المخيمات بعد تعقب أثرها، ومواصلة الإقامة المؤقتة داخل المخيمات وإعادة التوطين.
    Muchas de las cuestiones que se están examinando en ese ámbito son de la competencia de las instituciones de Bretton Woods. UN وتقع كثير من المسائل التي يجري النظر فيها تحت هذا العنوان في نطاق مسؤوليات مؤسسات بريتون وودز.
    Se ha emprendido una evaluación de las causas de morbilidad y mortalidad de las bahamesas y se están examinando las recomendaciones. UN وتم الاضطلاع بتقييم لأسباب الاعتلال والوفاة في صفوف النساء في جزر البهاما أسفر عن تقديم توصيات يجري النظر فيها حاليا.
    En cuanto al nombramiento del Presidente del Tribunal Supremo, el Senado ha presentado a la Presidencia de la República tres candidaturas, que se están examinando actualmente. UN وفيما يتعلق بشغل منصب رئيس قضاة المحكمة العليا، قال أن مجلس الشيوخ قدم ثلاثة أسماء إلى رئيس الجمهورية، يجري النظر فيها حالياً.
    Las propuestas iniciales que se examinan en este contexto incluyen proyectos en Armenia, Azerbaiyán, Bolivia, Haití y Gaza. UN وتشتمل المقترحات اﻷولية التي يجري النظر فيها في هذا السياق على مشاريع في أرمينيا وأذربيجان وبوليفيا وهايتي وغزة.
    El presente informe complementa la información ofrecida en esos documentos y en otros informes que se examinan en el período de sesiones anual de 1999 de la Junta. UN وهذا التقرير يكمل المعلومات الواردة في هذه الوثائق وفي سائر التقارير التي يجري النظر فيها في الوقت الراهن بالدورة السنوية للمجلس في عام ١٩٩٩.
    La cuestión se está examinando en otra instancia. UN وقالت إن المسألة يجري النظر فيها في هيئة أخرى.
    Sírvase detallar qué tipo de legislación adicional se está examinando a fin de poner en práctica el presente apartado. UN برجاء تحديد نوع التشريعات الإضافية التي يجري النظر فيها من أجل تنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    Se formularon observaciones sobre proyectos de ley que se estaban examinando en China, la Federación de Rusia e Indonesia. UN وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا.
    A este respecto, el Comité se ha cerciorado, conforme al apartado a) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, de que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وقد تأكدت اللجنة، وفقاً لما تقضي به الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم ينظر فيها ولا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    A ese respecto, en la 553ª sesión, celebrada el 2 de junio de 1999, el Comité decidió aumentar a ocho como mínimo por período de sesiones el número de informes de los Estados Partes que se examinarían a partir de enero de 2000. UN وفي هذا الخصوص قررت اللجنة في جلستها 553 المعقودة في 2 حزيران/يونيه 1999 زيادة عدد تقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها إلى ثمانية تقارير على الأقل في كل دورة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2000.
    se están estudiando y aplicando tres métodos principales. UN وتوجد بشكل أساسي ثلاثة نهوج من هذا النوع يجري النظر فيها وتنفيذها.
    Sin embargo, Francia tenía interés en la labor del Comité Especial y en la zona de paz y estaba dispuesta a examinar con buenos ojos los nuevos enfoques posibles que se estaban estudiando. UN ومع ذلك فإن فرنسا مهتمة بعمل اللجنة المخصصة وبإقامة منطقة للسلم ومستعدة لدراسة النُهُج البديلة الجديدة التي يجري النظر فيها بطريقة إيجابية.
    7.2 En cumplimiento de lo exigido en el artículo 5, párrafo 2 a), del Protocolo Facultativo, el Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 7-2 وقد تأكّدت اللجنة، وفقاً لما تقضي به الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها لا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Este último ha iniciado otro proceso por daños que se encuentra en curso. UN ورفع الأخير دعوى أخرى للتعويض عن الضرر، يجري النظر فيها حالياً.
    Mi delegación ha sido tradicionalmente uno de los patrocinadores de los cuatro proyectos de resolución que tienen relación con estas cuestiones, y que son objeto de examen en el marco de este tema del programa, y está muy satisfecha de volver a serlo este año. UN وقد كان وفدي أحد المشاركين على الدوام في تقديم مشاريع القرارات اﻷربعة المتصلة بهذه المسائل التي يجري النظر فيها في إطار هذا البند، ويسره أن يفعل ذلك مرة أخرى في هذه السنة.
    El informe del grupo de expertos sobre medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre contendrá propuestas adicionales para su examen. UN وسيتضمن تقرير فريق الخبراء المعني بتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي مزيدا من الاقتراحات، لكي يجري النظر فيها.
    Las propuestas que están en estudio se recogen en el documento FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. UN وترد المقترحات التي يجري النظر فيها في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/INF.2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus