"يرمز إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • simboliza la
        
    • simboliza el
        
    • que simbolizaba el
        
    • que simboliza
        
    • simbólico
        
    • símbolo de su
        
    • simbolizaba la
        
    La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    La controversia entre Israel y los palestinos se menciona a menudo como una cuestión clave, que simboliza la brecha entre el Occidente y el mundo musulmán. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    La victoria simboliza la decisión y voluntad de las naciones de proteger su dignidad, seguridad y libertad. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    simboliza el compromiso de la India de transferir conocimientos y tecnología a África para reducir la brecha digital en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN إنه يرمز إلى التزام الهند بنقل المهارات والتكنولوجيا إلى أفريقيا عن طريق جسر الفجوة الرقمية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Y en el centro de su nueva fe... se encontraba un ritual que simbolizaba el amor desinteresado - compartir una comida. Open Subtitles وفي صميم دينهم الجديد :كان هناك طقس يرمز إلى الحب المتفاني مشاركة الوجبات
    Este color, simboliza la fertilidad de una mujer. Open Subtitles أتعلمين ، بأن هذا اللون في الواقع يرمز إلى خصوبة المرأة
    El concepto de “proyecto modelo” de cooperación técnica, al que han dado una cálida acogida los Estados Miembros, simboliza la nueva orientación que debe asegurar mayores beneficios tangibles derivados de las técnicas nucleares para los países en desarrollo. UN ان مفهوم المشروع النموذجي للتعاون التقني، الذي احتضنته الدول اﻷعضاء بحرارة، يرمز إلى التوجه الجديد الذي ينبغي أن يكفل للبلدان النامية مزيدا من المنافع الملموسة من التقنيات النووية.
    Creo que esto simboliza la solidaridad necesaria entre el norte industrializado y el sur en desarrollo; solidaridad que, en mi opinión, constituye una dimensión fundamental del mundo de mañana. UN وأؤمن بأن هذا يرمز إلى التضامن الجوهري بين الشمال الصناعي والجنوب النامي. واعتقد أن هذا التضامن يشكل بعدا أساسيا لعالم الغد.
    42. En resumen, el tribalismo simboliza la negación del Estado moderno, anónimo e igualitario. UN 42- وبصفة عامة، فإن النظام القبلي يرمز إلى إنكار الدولة الحديثة، المجهولة الهوية ونصيرة المساواة.
    18. La Constitución establece que el Congreso Nacional simboliza la reunión del pueblo para el diálogo con el Gobierno y para que éste responda ante el pueblo. UN 18- ينص الدستور على إنشاء المؤتمر الوطني الذي يرمز إلى تجمع للشعب لإقامة الحوار مع الحكومة ومساءلتها أمام الشعب.
    Para nosotros, la sesión de hoy simboliza la necesidad de que exista una mayor conciencia sobre los procesos de protección del medio y de desarrollo sostenible, y acogemos con satisfacción las celebraciones que tienen lugar hoy en todo el mundo con ocasión del Día de la Tierra. UN ونعتبر أن اجتماع اليوم يرمز إلى الحاجة إلى زيادة الوعي بعمليات حماية البيئة والتنمية المستدامة ونرحب باحتفالات يوم الأرض الجارية في جميع أنحاء العالم اليوم.
    Es de índole económica y simboliza la fractura que existe entre el Norte desarrollado y el Sur pobre, y todo parece indicar que a nadie le preocupa. UN إنه جدار اقتصادي يرمز إلى الفجوة بين الشمال المتقدم النمو والجنوب الفقير، وكل شيء يشير إلى أن أحداً، على ما يبدو، لا يهتم بذلك.
    Hoy, al erguirse una nueva torre en la Zona Cero, ella simboliza la renovación de Nueva York, mientras que Al-Qaida está bajo mayor presión que nunca. UN أما اليوم، ومع ارتفاع برج جديد في مسرح الكارثة، فإنه يرمز إلى تجدد نيويورك، في وقت ترزح القاعدة فيه تحت وطأة الضغوط أكثر من أي وقت مضى.
    También se descubrió un monumento permanente que simboliza la lucha del pueblo ma ' ohi para superar el colonialismo, lucha que cuenta con el respaldo de la comunidad internacional, en particular de los países insulares del Pacífico y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وأُزيح الستار أيضاً عن نصب تذكاري دائم يرمز إلى كفاح شعب الماوهي للقضاء على الاستعمار. ويدعم المجتمع الدولي ذلك الكفاح، لا سيما البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ وحركة بلدان عدم الانحياز.
    Es delicioso y nutritivo y, como aprendí cuando estuve allá, simboliza el tabú contra el desperdicio de comida. TED إنه لذيذ و مغذي، وكما علمت عندما ذهبت إلى كاشقار، أنه يرمز إلى تحريمهم لتبديد الطعام.
    Con ocasión del Día de África, que simboliza el momento en que todo el continente emprendió el camino del desarrollo libre e independiente, les transmito mis felicitaciones más sinceras y cordiales a los Jefes de Estado y de Gobierno y pueblos de los países africanos. UN بمناسبة يوم افريقيا الذي يرمز إلى شروع القارة بأكملها على طريق التنمية الحرة والمستقلة، أتقدم بتهانئي المخلصة والحارة إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان الافريقية.
    Admitió que había enarbolado una bandera blanca, roja y blanca, que simbolizaba el Estado belaruso, y señaló que no había desplegado ningún cartel, pancarta u otro material y que, por consiguiente, no había expresado públicamente ningún interés o protesta de carácter colectivo, individual o de otra naturaleza. UN واعترف بأنه رفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض يرمز إلى الدولة البيلاروسية، وأوضح أنه لم يبرز أي ملصقات أو لافتات أو مواد دعائية، ومن ثم فإنه لم يعبر تعبيراً علنياً عن أي مصالح أو احتجاجات جماعية أو فردية أو مصالح أو احتجاجات أخرى.
    El dar la bienvenida a los nuevos colegas en un discurso de despedida se me antoja un tanto simbólico de la continuidad de esta Conferencia. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    El compromiso del Gobierno de Burkina Faso con el derecho internacional y sus principios es un símbolo de su apoyo a un mundo de paz, su rechazo de las políticas de " diktat " y su adhesión al principio de la soberanía. UN وأضاف إن تمسﱡك حكومته بالقانون الدولي وبمبادئه يرمز إلى تأييدها لعالم يسوده السلام، ورفضها للدكتاتوريات وتقيﱡدها بمبدأ السيادة.
    También observó que la lucha contra la intolerancia racial y religiosa simbolizaba la voluntad de defender todos los demás derechos humanos. UN كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus