"يشتركن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participan en
        
    Las niñas que participan en esos consejos por lo general son muy activas en los ámbitos político y público al llegar a la edad adulta. UN والفتيات اللاتي يشتركن في هذه المجالس عادة ما يتجهن إلى أن يصبحن على قدر كبير من النشاط في الحياة السياسية والعامة.
    Debe aumentar la proporción de mujeres que participan en asuntos relacionados con la política y ocupan puestos públicos importantes. UN وينبغي أيضا زيادة عدد النساء اللواتي يشتركن في الشؤون السياسية ويشغلن مناصب حكومية هامة.
    Las mujeres participan en todas las labores, desde la limpieza de los campos hasta la cosecha, incluso en la labranza, la siembra y la escardadura. UN وهن يشتركن في جميع اﻷعمال من التنظيف في الحقول إلى جمع المحاصيل، إلى الحراثة والبذر واقتلاع اﻷعشاب الطفيلية.
    - Número de refugiadas que participan en la gestión y distribución de alimentos; UN بنظام جديد للتوزيع يستهدف النساء وفرادى • عدد اللاجئات اللواتي يشتركن في إدارة الأغذية
    Como consecuencia de ello, el número de mujeres que participan en los procesos de paz oficiales sigue siendo muy reducido. UN 13 - ونتيجة لما تقدم ذكره، يظل عدد النساء اللاتي يشتركن في عمليات سلام رسمية محدودا جدا.
    Alrededor del 33% de los cargos ministeriales y otros cargos gubernamentales de alto nivel están reservados en Nigeria a las mujeres, y éstas participan en los gobiernos locales y como legisladoras. UN وذكرت أن نحو 33 في المائة من مناصب الوزراء والمناصب الحكومية الأخرى الرفيعة المستوى في نيجيريا محجوزة للنساء، وأن النساء يشتركن في الحكم المحلي كعضوات في المجالس التشريعية.
    La oradora se pregunta cuántas mujeres participan en los procesos de toma de decisiones en los medios de comunicación estatales y privados y si se dispone de estadísticas sobre este tema. UN وتساءلت عن عدد النساء اللواتي يشتركن في عمليات اتخاذ القرار في وسائط الإعلام التي تديرها الدولة ووسائط الإعلام الخاصة وعما إذا كان هناك أي إحصاءات متوافرة عن هذا الموضوع.
    Con frecuencia se excluye a las mujeres porque no son dirigentes militares ni se encargan de las decisiones políticas; porque no participan en los conflictos como combatientes; porque se supone que carecen de los conocimientos adecuados para negociar; o simplemente por motivo de discriminación o por ideas estereotipadas. UN وغالبا ما تستبعد النساء لأنهن لسن من القادة العسكريين أو من صناع القرارات السياسية أو لأنهن لم يشتركن في الصراع كمقاتلات. وثمة افتراض بأن النساء يفتقرن إلى الخبرات المناسبة للتفاوض، أو أنهن يستبعدن بسبب التمييز أو التنميط.
    :: La DEMI brinda asesoría y acompañamiento a mujeres indígenas que participan activamente en los Consejos de Desarrollo local, municipal y departamental. Así como las que participan en las Comisiones de la Mujer para lograr la aprobación de proyectos que beneficien a las mujeres. UN :: توفر هيئة الدفاع المشورة والتوجيه للنساء الأصليات المشتركات بنشاط في مجالس التنمية في المجتمعات المحلية والبلديات والمقاطعات، وكذلك لمن يشتركن في لجان المرأة للمساعدة في اعتماد المشاريع التي تفيد المرأة.
    Hay varias mujeres con cargos influyentes en los ministerios gubernamentales, consejos de parroquia, grupos de consumidores, organizaciones de agricultores e instituciones políticas representativas que participan en la formulación de políticas que pueden repercutir positivamente en la situación de las mujeres rurales. UN ويوجد عدد من النساء ذوات التأثير في الوزارات الحكومية والمجالس المحلية وجمعيات حماية المستهلك وجمعيات المزارعين وممثلي الأحزاب السياسية، يشتركن في وضع السياسات التي تؤثر تأثيراً إيجابياً على وضع المرأة الريفية.
    El PMA establecerá datos por sexo sobre el porcentaje del total de la ayuda alimentaria que se destina a las mujeres, la parte de los recursos que administran las mujeres y el porcentaje de mujeres que participan en la distribución de los productos alimentarios. UN ٦٤ - إن البرنامج سوف يضع بيانات حسب الجنس فيما يتعلق بالنسبة المئوية لمجموع المعونة الغذائية الموزعة التي تقدم للنساء ونسبة الموارد التي تديرها المرأة والنسبة المئوية للنساء اللائي يشتركن في توزيع السلع الغذائية.
    Si la discriminación sexual en los deportes y el número de mujeres que participan en actividades deportivas pueden servir de indicadores resulta evidente que las mujeres participan activamente en una gama más amplia de deportes. UN 134- من الواضح، استنادا إلى ما يوجد من تمييز بين الجنسين في ميدان الألعاب الرياضية ومن المؤشرات الكمية الدالة على عدد النساء اللاتي يشتركن في الألعاب الرياضية، أن المرأة تشترك بنشاط في مجموعة واسعة من الألعاب الرياضية.
    Menos del 5,7 % de las mujeres que trabajan participan en la fuerza de trabajo remunerado formal no agrícola, en comparación con el 15,2 % de los hombres, lo que representa la tasa más baja de la región del Pacífico. UN فأقل من 5.7 في المائة من النساء في القوة العاملة يشتركن في القوة العاملة الرسمية العاملة بأجر في غير مجال الزراعة، في مقابل 15.2 في المائة من الرجال - وهذا أقل معدل في منطقة المحيط الهادئ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus