"يشكل تهديدا للسلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constituye una amenaza para la paz
        
    • constituye una amenaza a la paz
        
    • constituyendo una amenaza para la paz
        
    • constituía una amenaza a la paz
        
    • entraña una amenaza para la paz
        
    • representa una amenaza para la paz
        
    • planteando una amenaza para la paz
        
    • presenta una amenaza para la paz
        
    • amenazan la paz
        
    • es una amenaza a la paz
        
    • es una amenaza para la paz
        
    • plantea una amenaza a la paz
        
    • constituyen una amenaza a la paz
        
    • constituía una amenaza para la paz
        
    • constituyen una amenaza para la paz
        
    Afirmando que el deterioro de la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Afirmando que el deterioro de la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    En opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. UN ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    El Consejo de Seguridad reafirma que la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, UN وإذ يقرر أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Declarando que el uso de la fuerza a que ha recurrido la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين،
    Declarando que esta situación constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en el África occidental, en particular para el proceso de paz de Liberia, UN وإذ يقرر أن هذا الوضع يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في غرب أفريقيا، ولا سيما لعملية السلام في ليبريا،
    Declarando que esta situación constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en el África occidental, en particular para el proceso de paz de Liberia, UN وإذ يقرر أن هذا الوضع يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في غرب أفريقيا، ولا سيما لعملية السلام في ليبريا،
    Reafirmando que la proliferación de las armas químicas, así como sus sistemas vectores, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando que la proliferación de las armas químicas, así como sus sistemas vectores, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Habiendo determinado que la situación en la región sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Habiendo determinado que la situación imperante en el Sudán sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الوضع في السودان ما زال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    El Comité expresó su preocupación por que ello constituía una amenaza a la paz y la estabilidad de la subregión, y condenó firmemente esos actos delictivos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الوضع الذي يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، وأدانت بشدة هذه الأعمال الإجرامية.
    Los riesgos de una relación perversa entre terrorismo y armas de destrucción en masa hacen cada vez más evidente que la posesión indefinida de este tipo de armas representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومخاطر إقامة علاقة شريرة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل تجعل من الواضح بشكل متزايد أن الامتلاك غير المحدد لهذه الأسلحة يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    El Grupo de Vigilancia observó que Al-qaida seguía planteando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales a que ningún país o grupo de países podría hacer frente por sí sólo. UN وأشار فريق الرصد إلى أن تنظيم القاعدة لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وإلى أنه ليس بوسع أي بلد أو مجموعــــة من البلدان أن تواجه هذا التهديد بمفردها.
    Si se cumplen las condiciones que impone el párrafo 1 del artículo X y la retirada del Tratado se lleva cabo, el Consejo de Seguridad puede considerar medidas estrictas si cree que la situación tras la retirada presenta una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا تم الوفاء بشروط الفقرة 1 من المادة العاشرة، وتم الانسحاب من المعاهدة، يجوز لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ تدابير صارمة، إذا اعتقد أن الوضع بعد الانسحاب يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Considerando que la propagación de los estupefacientes procedentes del Afganistán ha adquirido proporciones que amenazan la paz y la seguridad internacionales; UN وإذ نرى أن انتشار المخدرات الأفغانية قد اتسعت أبعاده إلى حد يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛
    La impunidad es una amenaza a la paz, en tanto incita a las víctimas a la venganza y reafirma la soberbia de los agresores. UN فاﻹفلات من العقاب يشكل تهديدا للسلام ﻷنه يحض الضحايا على الانتقام ويزيد من عجرفة مرتكبي الجرائم.
    El terrorismo es una amenaza para la paz y la seguridad internas e internacionales. UN وإن اﻹرهاب يشكل تهديدا للسلام واﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي.
    1. El terrorismo internacional plantea una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN 1 - إن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Suiza afirma enérgicamente que la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, así como sus sistemas vectores, constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد سويسرا بقوة أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل نقلها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    El 16 de abril, el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1988 (2011) aprobó la inclusión en su Lista de una persona por fabricar dispositivos explosivos improvisados para los talibanes, pues ello constituía una amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad del Afganistán. UN 12 - وفي 16 نيسان/أبريل، وافقت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011) على إدراج أحد الأفراد لتصنيعه أجهزة متفجرة مرتجلة لطالبان، ولأنه يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.
    Reafirmando su determinación de que este acto terrorista y sus consecuencias constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه أمر يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus