"يغتنم الفرصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprovechar la oportunidad
        
    • aproveche la oportunidad
        
    • aprovechar la ocasión
        
    • perdido la oportunidad
        
    • aproveche esta oportunidad
        
    • aprovechado
        
    El país debería aprovechar la oportunidad para sumarse a la comunidad internacional haciendo una declaración sin más demora. UN وينبغي للبلد أن يغتنم الفرصة للعودة إلى المجتمع الدولي بتقديم لهذا التصريح دون مزيد من التأخير.
    La Conferencia debe aprovechar la oportunidad de emprender sin demora su labor sustantiva. UN ويجب عليه أن يغتنم الفرصة المتاحة له لكي ينكبّ دون تأخير على أعماله الموضوعية.
    Debe aprovechar la oportunidad que brinda la consolidación de la paz para modificar las leyes y prácticas discriminatorias en los países que salen de un conflicto. UN وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع.
    Instamos a Francis Ona, dirigente de la Fuerza de Defensa de Me ' ekamui, a que aproveche la oportunidad para desempeñar su parte en la historia de Bougainville, en pro del futuro de todo su pueblo y a que se sume al proceso de paz a medida que se acerca a su punto culminante. UN ونطالب فرانسيس أونا، قائد قوة دفاع ميكاموي، بأن يغتنم الفرصة لكي يضطلع بدور في تاريخ بوغانفيل من أجل مستقبل شعبها بأكمله ولكي ينضم إلى عملية السلام وهي تتحرك إلى الاكتمال.
    El Sr. MAHAMAT SALEH (Chad) sugiere que la comunidad internacional aproveche la oportunidad para poner en práctica el principio de la universalidad. UN ١٠٢ - السيد محمد صالح )تشاد(: قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة لتطبيق مبدأ العالمية.
    Al celebrar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la comunidad internacional debe aprovechar la ocasión para hacer una evaluación detallada del comportamiento mundial en cuanto a la protección y realización de todos los derechos humanos. UN وينبغي للمجتمع الدولي ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أن يغتنم الفرصة ﻹجراء تقييم مفصل لﻷداء العالمي في مجال حماية وتحقيق جميع الحقوق لﻹنسان الفرد.
    Es lamentable que la Conferencia haya perdido la oportunidad de realizar avances en cuanto a los problemas más pertinentes que afronta el Tratado. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يغتنم الفرصة لتحقيق تقدم في التصدي لأهم التحديات التي تواجه المعاهدة.
    El próximo año 2010 nos brindará una gran oportunidad para avanzar en el programa de desarme y no proliferación nucleares y esperamos que la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) aproveche esta oportunidad para seguir avanzando sobre la base de los éxitos de las anteriores conferencias de examen. UN والعام المقبل، 2010، سوف يوفر تقدما كبيرا في جدول أعمال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ونأمل من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، أن يغتنم الفرصة للبناء على النجاحات التي تحققت في مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    El Consejo de Seguridad debería, en consecuencia, aprovechar la oportunidad para formular una declaración firme en apoyo del papel de las Naciones Unidas en la reforma del sector de la seguridad mediante la aprobación de una resolución. UN لذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يغتنم الفرصة للإعراب بقوة، وبواسطة قرار، عن تأييده لدور المنظمة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    La comunidad internacional deberá, pues, aprovechar la oportunidad que le brindará el período extraordinario de sesiones que se celebrará en el año 2000 para reafirmar los compromisos asumidos en Copenhague. UN ولـــذلك يجب على المجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة التي تتيحها الدورة الاستثنائية في عام ٢٠٠٠ ليؤكد مجددا الالتزامات التي تعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن.
    La Alianza de los Estados Insulares Pequeños debía aprovechar la oportunidad de alentar la interacción de la OMC con el sistema de las Naciones Unidas. UN وعهد بشؤون التعاون في هذه العملية إلى منظمة التجارة العالمية. ويجب على التحالف أن يغتنم الفرصة لدفع مسألة تفاعل المنظمة مع منظومة الأمم المتحدة.
    Pensamos que el Consejo debería aprovechar la oportunidad para obrar y brindar un apoyo útil a la Unión Africana y sus mecanismos a fin de que ésta pueda lograr los resultados deseados en la solución de los UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للمجلس أن يغتنم الفرصة للعمل وتقديم دعم مفيد للاتحاد الأفريقي وآلياته، ليجعل من الممكن تحقيق النتائج المرجوة في تسوية الصراعات.
    Asimismo debe aprovechar la oportunidad que brindarán las venideras Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para reencauzar a la humanidad hacia un desarrollo armonioso con la Madre Tierra. UN ويجب عليه أن يغتنم الفرصة التي يتيحها مؤتمر الأمم المتحدة القادم لتغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لإعادة توجيه البشرية نحو إقامة علاقة توائم مع أمنا الأرض.
    Debería aprovechar la oportunidad para estudiar el grupo de organismos de las Naciones Unidas dedicados a temas económicos y valorar cómo esos diversos organismos podrían trabajar juntos de una forma más eficaz. UN وينبغي له أن يغتنم الفرصة لاستكشاف التشعُّب الاقتصادي للأمم المتحدة، وأن ينظر في كيفية تعزيز فعالية التعاون بين مختلف الهيئات.
    49. La comunidad mundial debe aprovechar la oportunidad que brinda la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para adoptar medidas decisivas. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن على المجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل لاتخاذ إجراءات حاسمة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que aproveche la oportunidad que presenta la reestructuración del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información para reconfigurar, consolidar y normalizar los procesos a fin de mejorar la prestación de servicios y lograr una mayor eficiencia y economías de escala. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يغتنم الفرصة التي تتيحها إعادة هيكلة دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، لإعادة تنظيم العمليات وتجميعها وتوحيدها من أجل تحسين تقديم الخدمات، إضافة إلى زيادة الكفاءة ووفورات الحجم.
    En el contexto del ofrecimiento de Qatar de acoger la conferencia de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, Malasia exhorta a la comunidad internacional a que aproveche la oportunidad para ejercer presión en favor de un nuevo marco internacional de financiación para el desarrollo que ofrezca un mayor respaldo a las actividades de desarrollo y beneficie a la economía mundial. UN 16 - ومضى قائلا إنه في سياق عَرْض قَطَر استضافة مؤتمر المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، تحثّ ماليزيا المجتمع الدولي على أن يغتنم الفرصة للمطالبة بوضع إطار دولي جديد لتمويل التنمية يكون أكثر دعما للجهود الإنمائية وذا فائدة للاقتصاد العالمي.
    No obstante, el Secretario General podría aprovechar la ocasión para aclarar el resto de los instrumentos que se utilizarán para abordar las cuestiones que se tratan en la resolución 63/250, como la rendición de cuentas y el sistema de evaluación de la actuación profesional, que no se han abordado en las enmiendas propuestas al Estatuto del Personal. UN غير أن الأمين العام له أن يغتنم الفرصة لتوضيح الأدوات الأخرى التي ستستخدم لمعالجة المسائل التي يتناولها القرار 63/250، من قبيل المساءلة ونظام تقييم الأداء، والتي لم تعالجها التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين.
    Sr. FREEMAN (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) [traducido del inglés]: No he preparado ninguna declaración y las palabras que pronunciaré serán muy breves, pero creo sinceramente en la participación interactiva en esta clase de órganos y pienso que de vez en cuando habría que aprovechar la ocasión para hablar aunque sea de forma algo improvisada, aunque no, espero, desatinada. UN السيد فريمان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية) (الكلمة بالإنكليزية): ليس لديّ أي ملاحظات جاهزة، والملاحظات التي سأبديها قصيرة للغاية، ولكنني أؤمن بالمشاركة المتبادلة في هيئات من هذا النوع، وأعتقد أنه يتعين على المرء أن يغتنم الفرصة من حين لآخر للمشاركة ولو بشكل مرتجل وإن لم يكن على ما آمل بدون تفكير.
    Es lamentable que la Conferencia haya perdido la oportunidad de realizar avances en cuanto a los problemas más pertinentes que afronta el Tratado. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يغتنم الفرصة لتحقيق تقدم في التصدي لأهم التحديات التي تواجه المعاهدة.
    Dichas delegaciones lamentaron que la UNCTAD no hubiera aprovechado la oportunidad de racionalizar y determinar mejor las prioridades en su labor. UN وأعربت تلك الوفود عن أسفها ﻷن اﻷونكتاد لم يغتنم الفرصة لترشيد أعماله وترتيب أولوياته ترتيبا أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus