"يمكن تحديدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • identificables
        
    • identificable
        
    • pueden determinarse
        
    • puedan determinarse
        
    • se puede determinar
        
    • determinable
        
    • determinables
        
    • puede determinarse
        
    • pueden identificarse
        
    • posible determinar
        
    • definibles
        
    • era cuantificable
        
    • pueda determinarse
        
    • determinados
        
    • cuantificables
        
    No se hace alusión a consecuencias adversas, claramente identificables, de la expresión de esas opiniones para la seguridad de la nación. UN ولا ترد أية إشارة إلى أية آثار ضارة بأمن الدولة يمكن تحديدها بوضوح جراء اﻹعراب عن اﻵراء المعنية.
    La situación es diferente en el artículo 26, en el que se prevé un producto claramente identificable. UN أما الوضع في المادة 26 فيختلف عن ذلك، حيث تشير بوضوح إلى عائدات يمكن تحديدها.
    Lo mismo sucede con las personas cuyos problemas no pueden determinarse fácil ni rápidamente. UN ويصح اﻷمر نفسه بالنسبة لمن لديهم مشكلات قد لا يمكن تحديدها بسهولة أو بسرعة.
    Esta cuestión se está examinando para corregir las deficiencias que puedan determinarse. UN وهو مجال يجري حاليا النظر فيه لسد أي ثغرات يمكن تحديدها.
    En este momento no se puede determinar la proporción correspondiente a la Autoridad en los gastos que generen esas actividades, en el caso de participar en ellas en 1998. UN وحصة السلطة في تكاليف هذه اﻷنشطة، في حالة الاشتراك فيها في عام ١٩٩٨، لا يمكن تحديدها حاليا.
    Las inversiones mantenidas hasta el vencimiento son activos financieros no derivados con cobros de cuantía determinada o determinable y un plazo de vencimiento fijo que la entidad tiene la intención y la capacidad de mantener hasta su vencimiento. UN الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها وله القدرة على ذلك.
    5. Los préstamos y cuentas por cobrar son activos financieros no derivados cuyos cobros son fijos o determinables y que no se negocian en un mercado activo. UN 5 - القروض والحسابات المستحقة القبض هي أصول مالية بمدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها ولا تكون لها أسعار معروضة في سوق نشطة.
    Esto se basa en la premisa de que la estructura efectiva de especialidades para los puestos vacantes actuales realmente no puede determinarse hasta que se sepa con qué objeto se han de utilizar esos puestos. UN ويستند هذا إلى الافتراض بأن نوعية المهارات الفعلية اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة حاليا لا يمكن تحديدها إلا بعد معرفة الغرض الذي سوف تستخدم من أجله هذه الوظائف.
    64. pueden identificarse al menos cuatro razones que explican la insuficiencia y deficiencia de los datos: UN ٤٦- هناك على اﻷقل أربعة أسباب لنقص البيانات وقصورها، يمكن تحديدها كما يلي:
    Mediante ese examen se determinó que con el 55% de los 47 proyectos de los tres primeros tramos se obtuvieron resultados sostenibles claramente identificables. UN وقد وجد هذا الاستعراض أنه لدى 55 في المائة من 47 مشروعا من الشرائح الثلاث الأولى نتائج مستدامة يمكن تحديدها بوضوح.
    Las prácticas discriminatorias identificables normalmente guardan relación con formas endémicas de racismo. UN فغالباً ما تكون ممارسات التمييز التي يمكن تحديدها مرتبطة بأشكال التمييز المستوطنة.
    Dicho marco de resultados debería incluir bases de referencia claramente definidas, así como objetivos generales y metas fácilmente identificables. UN وينبغي أن يتضمن إطار النتائج هذا خطوط أساس واضحة المعالم، فضلاً عن أهداف عامة وغايات يمكن تحديدها بوضوح.
    Estas iniciativas ayudan al UNICEF a reconocer su potencial y convertirlo en una contribución duradera e identificable a la mejora de las vidas de los niños. UN وتساعد هذه الجهود اليونيسيف على معرفة قدراتها على تقديم مساهمة يمكن تحديدها ودائمة لتحسين حياة الأطفال.
    Cabe afirmar que un sistema estable e identificable de derechos sobre el agua y las tierras tenderá, particularmente en lo que respecta al riego, a incrementar la productividad y la conservación de los recursos hídricos. UN ويمكن الاحتجاج بأن وجود نظام من الحقوق الثابتة التي يمكن تحديدها فيما يتعلق بالمياه واﻷراضي، ولا سيما فيما يتعلق بالري، ينزع في الغالب إلى زيادة الانتاجية وحفظ الموارد المائية.
    Las circunstancias excepcionales, por su propio carácter no pueden determinarse con antelación, pues varían de un caso a otro y por tanto son ilimitadas. UN والظروف الاستثنائية، بحكم طبيعتها، لا يمكن تحديدها قبل وقوعها.
    ii) El diseño y las disposiciones para el alquiler multianual de espacio de oficinas y para la Biblioteca Dag Hammarskjöld en los lugares más adecuados y económicos que puedan determinarse según la estrategia IV; UN ' 2` تصميم وترتيب عقد استئجار متعدد السنوات لحيز مكاتب ولمكتبة داغ همرشولد في أكثر المواقع ملاءمة وفاعلية من حيث التكلفة، التي يمكن تحديدها في إطار الاستراتيجية الرابعة؛
    El incremento presupuestario real no se puede determinar simplemente advirtiendo un cambio en la cantidad expresada en dólares. UN فالزيادة الفعلية في الميزانية لا يمكن تحديدها فقط بالإشارة إلى فارق القيمة بالدولار.
    Por esta razón, se observó que convenía hacer referencia a una jurisdicción única y fácilmente determinable. UN ولوحظ أنه ، لهذا السبب ، ينبغي أن تتم الاشارة الى ولاية قضائية واحدة يمكن تحديدها بسهولة .
    Los préstamos y las cuentas por cobrar son activos financieros con pagos fijos o determinables que no cotizan en un mercado activo. UN 7 - القروض والحسابات المستحقة القبض هي أصول مالية بمدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها ولا تكون لها أسعار معروضة في سوق نشطة.
    puede determinarse la existencia de problemas en distintas esferas. UN فالمشاكل يمكن تحديدها في مجالات متنوعة.
    En las estadísticas del CAD, estas contribuciones se incluyen en la categoría de corrientes privadas (es decir, no de AOD), y las que se aportan a las Naciones Unidas no pueden identificarse por separado. UN وهذه المساهمات مسجلة في إحصاءات لجنة المساعدة الإنمائية ضمن فئات التدفقات الخاصة (أي أنها لم تسجل كمساعدة إنمائية رسمية)، والمساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة لا يمكن تحديدها بشكل منفصل.
    En principio, es posible determinar cuatro tipos distintos de estas violaciones: en primer lugar, la expulsión o el desplazamiento de personas es ilícita cuando se basen en motivos que no están permitidos con arreglo al derecho internacional. UN وهناك من حيث المبدأ أربعة أنواع مختلفة لهذه الانتهاكات يمكن تحديدها: أولاً، يكون طرد أو تشريد اﻷشخاص عملاً غير مشروع إذا قام على أسس غير مسموح بها بموجب القانون الدولي.
    El Representante Especial cree que el paradigma del discurso libre ha de vincularse a una serie de normas definibles objetivamente y aceptables para el conjunto de la sociedad. UN ويرى الممثل الخاص أن نموذج حرية التعبير ينبغي أن يربط بسلسلة من القواعد التي يمكن تحديدها موضوعياً والمقبولة من المجتمع بأكمله.
    Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, la pérdida de que se trata en estas reclamaciones no puede ser objeto de una evaluación monetaria. UN ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب.
    En cuanto a la multa, se ha hecho referencia a una tasa variable que permita que el monto máximo dependa de parámetros concretos significativos como el valor de los fondos o bienes y pueda determinarse fácilmente. UN أما فيما يتعلق بالغرامة، فقد أشير في هذا الباب إلى نسبة متغيرة تتيح إخضاع المبلغ الأقصى بمعايير ملموسة ذات شأن مثل قيمة الأموال أو الممتلكات، التي يمكن تحديدها بسهولة.
    Como mucho, en el comentario del proyecto de artículo 4 se podría indicar que, en la medida de lo posible, los Estados no deberían privar a una persona de su nacionalidad con miras a su expulsión y que, en caso de que lo hicieran, deberían respetar su ordenamiento jurídico interno y determinados criterios que podrían especificarse en el comentario. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه يمكن على الأكثر الإشارة في التعليق على مشروع المادة 4 إلى أنه ينبغي للدول، قدر المستطاع، أن تمتنع عن تجريد شخص من جنسيته بغرض طرده وأنه في حال قيامها بذلك، ينبغي لها أن تحترم تشريعاتها الوطنية بالإضافة إلى بعض المعايير التي يمكن تحديدها في التعليق.
    Se recalcó la importancia de contar con información de base y objetivos cuantificables para poder evaluar lo realizado sobre el terreno. UN وشُدﱢد على أهمية البيانات اﻷساسية واﻷهداف التي يمكن تحديدها كميا في تحليل تقدم التنفيذ الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus