| Bien que j'ai gardé leur photo je ne me souviens pas de leur visage. | Open Subtitles | على الرغم من أنّي أبقيت صورهم، لا أستطيع أنّ أتذكر هيئتهم. |
| J'ai gardé le reste pour l'offrir un jour à ma fille. | Open Subtitles | أبقيت على ما تبقى منها لأهديه لابنتي يوماً ما |
| J'ai gardé cette bouteille pendant toutes ces années pour pouvoir l'ouvrir le soir de mon mariage. | Open Subtitles | لقد أبقيت هذه الزجاجة هنا لسنوات من أجل أن أفتحها في ليلة زواجي |
| Je me garde des affaires non élucidées pour me stimuler quand je ne suis sur rien d'intéressant. | Open Subtitles | أجل, لقد أبقيت على عدة ملفات لقضايا غير محلولة لأبقي نفسي محفزا ً عندما يفشل عمل مثير في الإكتمال |
| Donc si je dois garder ma réputation de comique, - ces stagiaires doivent partir ! | Open Subtitles | إذن إذا أبقيت على سمعتي الجنونية المرحة هؤلاء المتدربون يجب أن يذهبو |
| Si vous faites tout ce que je dis et gardez la tête droite, ça se pourrait. | Open Subtitles | إن قمت بكل شيء أقوله و أبقيت الابتسامة على وجهك، فقد يكون ممكناً |
| Tu as gardé nos hommes ensembles et vivants pour la plupart. | Open Subtitles | لقد أبقيت قومنا سوياً، وأبقيت معظمهم على قيد الحياة |
| Je l'ai gardé enfermé, j'espérais qu'il mourrait de faim. | Open Subtitles | أبقيت عليه محبوساً، آملاً أن يجوع حتى الموت. |
| On sera en sécurité quelques heures ici. J'ai gardé cet endroit secret pendant des années. | Open Subtitles | سنأمَن هنا لسويعات، أبقيت هذا المكان سرًّا لسنين. |
| J'avais gardé la tête baissée depuis si longtemps, que j'avais oublié ce que ça faisait de se relever. | Open Subtitles | أبقيت رأسي محنيًا لوقت طويل، حتى نسيت شعور الوقوف. |
| J'ai gardé tout ça secret, jusqu'à ce qu'il vienne chez nous. | Open Subtitles | ,أبقيت الأمر طي الكتمان حتى ظهر .أمام منزلنا |
| J'ai gardé les peaux à la maison car elles perdent un peu leurs poils. | Open Subtitles | و أبقيت الفرو في المنزل لأنه يتساقط قليلا |
| garde tes coudes levés, tu auras un meilleur coup. | Open Subtitles | إذا أبقيت مرفقيك لأعلى، ستصير لكماتك .أكثر إنسيابية |
| Et si je parvenais à garder mes yeux fermés, j'aurais presque pu tout oublier. | Open Subtitles | وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين سأمسك حواف النسيان |
| Vous le gardez en vie pour qu'il meure au moment opportun. | Open Subtitles | لقد أبقيت على حياته حتى يموت فى اللحظة المناسبة؟ |
| J'ai gardé cinq hélicos avec un peu de carburant, je suis resté avec une section. | Open Subtitles | أبقيت 5 طائرات مع أقل كمية ممكنة من الوقود وبقيت مع فصيلة واحدة |
| Mais si tu gardes l'esprit et le cœur ouverts, je te promets qu'un jour, tu trouveras ton propre destin. | Open Subtitles | و لكن إن أبقيت عقلك مفتوحاً و قلبك مفتوحاً أعدك أنك ستجد مصيرك يوماً ما |
| Je ne sais pas si je serais doué pour ça... mais qu'en penserais-tu si je gardais des affaires ici ? | Open Subtitles | لا أعرف إن كنت سأستطيع تدبر ذلك لكن كيف سيكون الحال إذا أبقيت بعض أغراضي معكِ؟ |
| Les plans d'action existants ont été maintenus à l'étude, y compris l'évaluation des menaces qui a été continuellement mise à jour. | UN | أبقيت خطط الطوارئ القائمة قيد الاستعراض، بما في ذلك تقييم المخاطر الذي جرى استكماله باستمرار. |
| Vous auriez pu me tuer sur le parking, mais vous m'avez gardée en vie. | Open Subtitles | لكنت فعلته في المواقف الليلة الماضية ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي |
| La Zone de sécurité temporaire est restée démilitarisée depuis avril 2001 | UN | أبقيت المنطقة الأمنية المؤقتة منزوعة السلاح منذ نيسان/أبريل 2001 |
| Il souhaiterait être tenu informé par l'Indonésie de tout élément nouveau concernant la mise en œuvre de ces résolutions. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبقيت على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ إندونيسيا للقرار. |
| J'ai laissé un baby phone dans la chambre de Travis jusqu'à ses 17 ans. | Open Subtitles | لقد أبقيت شاشة اطفال في غرفة ترافيس حتى بلغ 17 سنة |
| Maintenant... je vais vous dire quelque chose et j'apprécierais que vous gardiez votre visage parfaitement impassible. | Open Subtitles | الآن... سأخبرك بإمراً، وسأقدر أن أبقيت ملامحك ثابتة، |
| Le budget est maintenu au niveau de 2004. | UN | وقد أبقيت الميزانية بمستوى عام 2004. |