1. Améliorer la compétitivité des entreprises sur les marchés mondiaux en renforçant les capacités institutionnelles pour la fourniture de services d'appui aux échanges. | UN | 1 - تعزيز تنافسية المشاريع في الأسواق العالمية من خلال تنمية القدرات المؤسسية من أجل توفير خدمات دعم تجارية فعالة |
Les estimations tiennent compte dépenses liées au recours à des contractants internationaux pour la fourniture de services informatiques. | UN | تعكس التوقعات بشكل رئيسي التكلفة اللازمة لدفعها لمتعاقدين دوليين من أجل توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات |
9. L'ESF perçoit du Gouvernement des subventions constituant sa principale source de revenus pour fournir des services éducatifs spéciaux. | UN | 9- وتتلقى مؤسسة المدارس الإنكليزية دعماً حكومياً كأحد مصادرها الرئيسية للدخل من أجل توفير خدمات التعليم الخاص. |
En période de conflit, les femmes sont souvent l'objet d'une traite par-delà les frontières pour fournir des services sexuels aux combattants. | UN | وكثيرا ما يتم أثناء النزاعات الاتجار بالنساء عبر الحدود من أجل توفير خدمات جنسية للمقاتلين في نزاع مسلح. |
Des efforts sont déployés à l'heure actuelle pour assurer des services gratuits de ramassage scolaire en zone rurale. | UN | وثمة جهود يجري بذلها في الوقت الراهن من أجل توفير خدمات للنقل بالحافلات المدرسية بالمجان. |
Il demande à tous les États de consentir davantage de ressources et d'utiliser plus activement les partenariats public-privé pour la prestation de services de réadaptation aux personnes handicapées. | UN | ودعا جميع الدول إلى تخصيص مزيد من الموارد وإلى الاستفادة أكثر من الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات تأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Création d'une capacité d'information géographique pour la fourniture de services de cartographie à toutes les composantes de la MINUT et aux organismes partenaires dans tout le pays | UN | بناء قدرة في مجال المعلومات الجغرافية من أجل توفير خدمات رسم الخرائط وإعدادها على مستوى البلد بأكمله لجميع عناصر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وغيرها من الوكالات الشريكة |
:: Création d'une capacité d'information géographique pour la fourniture de services de cartographie à toutes les composantes de la MINUT et aux organismes partenaires | UN | :: بناء القدرة في مجال المعلومات الجغرافية من أجل توفير خدمات رسم الخرائط وإعدادها على مستوى البلد بأكمله لجميع عناصر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وغيرها من الوكالات الشريكة |
36. D'un bout à l'autre de la planète, les gouvernements ont envisagé la possibilité d'instaurer des PPP pour la fourniture de services d'infrastructure, en particulier dans les secteurs de l'énergie, des communications et des transports, et de l'eau. | UN | 36- وعلى نطاق العالم، قامت الحكومات باستكشاف الخيار المتعلق بإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات البنية التحتية، ولا سيما في قطاعات الطاقة والاتصالات والنقل والمياه. |
Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف). |
Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires, autres que les ressources ordinaires, qui sont reçues à des fins spécifiques (autres ressources relatives aux programmes) et pour la fourniture de services déterminés à des tiers (autres ressources provenant des remboursements). | UN | موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، التي ترد لغرض برنامجي محدد (الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج) ومن أجل توفير خدمات محددة لأطراف ثالثة (الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف). |
Les principaux hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie ont bénéficié d'un appui pour fournir des services d'urgence, y compris un éventail complet de soins obstétriques, et 1 100 membres du personnel de santé ont reçu une formation. | UN | وقُدم الدعم لمستشفيات رئيسية من أجل توفير خدمات الطوارئ بما في ذلك الرعاية التوليدية الطارئة في سبع مناطق في جنوب ووسط الصومال، وتلقى 100 1 من الأخصائيين الصحيين التدريب. |
:: Rétablir l'artère de transmission entre Gori et Tskhinvali pour fournir des services de communications aux populations de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; | UN | :: إعادة تشغيل خط غوري - تسخينفالي للبث، من أجل توفير خدمات الاتصالات لسكان منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
En 2003, 2 200 agents de projets, dont 896 experts nationaux ont été recrutés dans 124 pays pour fournir des services de coopération technique spécifiques sur le terrain. | UN | وأفاد بأن سنة 2003 شهدت تعيين 200 2 من موظفي المشاريع، بمن فيهم 896 من الخبراء الوطنيين، من 124 بلدا، من أجل توفير خدمات محددة في مجال التعاون التقني في الميدان. |
3. Appui à l'action que mènent le Gouvernement et le secteur privé pour fournir des services qui permettent de prévenir la transmission materno-infantile du VIH/sida. | UN | 3 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والقطاع الخاص من أجل توفير خدمات منع انتقال عدوى الفيروس/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال. |
L'objectif de la Fondation est d'autonomiser les femmes et les filles du monde entier, notamment en leur fournissant des microcrédits et une éducation, en plaidant pour leurs droits fondamentaux, en coopérant avec la population locale pour fournir des services de soins de santé peu coûteux et en promouvant les droits de l'homme en général. | UN | تستهدف المنظمة التمكين للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، وذلك بوسائل منها توفير قروض التمويل البالغ الصغر، وتوفير التعليم، والدفاع عن حقوق الإنسان، والعمل مع السكان المحليين من أجل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تتسم بفعالية التكاليف، والنهوض بحقوق الإنسان بوجه عام. |
Pour l'instant, la MINUHA conserve au Palais national un petit groupe de commandement et de contrôle pour assurer des services de sécurité de soutien. | UN | ولا تزال البعثة في الوقت الراهن تحتفظ لها بوجود محدود ﻷغراض القيادة والتحكم، وذلك في القصر الوطني من أجل توفير خدمات أمنية احتياطية. |
Dans le cadre de ses responsabilités directes en matière de droit pénal, le gouvernement du Canada offre une aide financière aux provinces et aux territoires pour la prestation de services d'aide juridique en matière pénale. | UN | وتقدم الحكومة الكندية في إطار مسؤولياتها المباشرة في مجال القانون الجنائي مساعدات مالية للمقاطعات والأقاليم من أجل توفير خدمات المساعدة القانونية الجنائية. |
Il fournit en outre un appui technique et financier pour proposer des services d'alphabétisation fonctionnelle, préparer à la vie active et donner aux jeunes des possibilités de participer plus activement à la vie sociale. | UN | 36 - وتقدم اليونيسيف كذلك دعما تقنيا وماليا من أجل توفير خدمات محو الأمية الوظيفية، وتعلم المهارات الحياتية، وتوفير الفرص للشباب للمشاركة في مجتمعاتهم بقدر أكبر من الفعالية. |
:: Former des prestataires de services de santé de manière à assurer des soins de santé complets pour dépister la violence et traiter les mauvais traitements émotionnels, physiques et sexuels chez les femmes, les jeunes et les minorités sexuelles, notamment en fournissant des conseils confidentiels, non moralisateurs, et en orientant les personnes concernées en conséquence. | UN | :: تدريب مقدمي الرعاية الصحية من أجل توفير خدمات شاملة للكشف عن العنف، وعلاج حالات سوء المعاملة العاطفية والبدنية والجنسية التي تتعرض لها النساء والشباب والأقليات الجنسية، بما في ذلك تقديم المشورة في إطار السرية ودون الحكم على الأشخاص، وضمان إحالتهم إلى الخدمات المختصة. |
:: Maintien en état d'une capacité d'information géographique permettant la prestation de services cartographiques couvrant l'ensemble du pays, notamment les données relatives aux routes et aux ponts le long des 4 itinéraires logistiques principaux et des 13 itinéraires logistiques secondaires, destinés à toutes les composantes de la MINUT et aux organismes partenaires, y compris 4 centres d'appui régionaux et 13 capitales de district | UN | :: صيانة القدرة في مجال المعلومات الجغرافية من أجل توفير خدمات رسم الخرائط وإعدادها على مستوى البلد بأكمله لجميع عناصر البعثة وغيرها من الوكالات الشريكة، ويشمل ذلك بيانات الطرق والجسور على طول مسارات الإمداد الأربعة الرئيسية و 13 مسارا فرعيا للإمداد |
Un élément important de cette approche consistera à renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine des énergies renouvelables pour promouvoir la fourniture de services énergétiques fiables pour la réduction de la pauvreté. | UN | وسيكون أحد العناصر الهامة لهذا النهج تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الطاقة المتجددة من أجل توفير خدمات موثوقة في مجال الطاقة بغية الحد من الفقر. |
c) De poursuivre et de renforcer la collaboration avec les ONG afin de soutenir leurs actions de sensibilisation et leurs efforts visant à proposer des services adéquats aux enfants victimes; | UN | (ج) أن تواصل وتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، خصوصاً بدعم أنشطتها الدعوية والجهود التي تضطلع بها من أجل توفير خدمات مناسبة للأطفال الضحايا؛ |